Английский - русский
Перевод слова Owner
Вариант перевода Владелец

Примеры в контексте "Owner - Владелец"

Примеры: Owner - Владелец
The last time Peter showed me one of these devices, its owner had just tried to kill you. В прошлый раз Питер показал мне один из этих приборов, его владелец как раз пытался убить вас
When choosing a type and class of special transport equipment and the temperature conditions in its cargo space, a cargo owner must comply with the standards for that cargo at the given time of year. Выбор типа и класса СТС и температурного режима в грузовом помещении СТС должен выполнять владелец груза в соответствии со стандартами на конкретный груз в зависимости от периода года.
All diamonds found in artisanal mines within the jurisdiction of a local mining cooperative had to be sold by the mine owner to a dealer in the presence of officials from the cooperative. Владелец месторождения должен был продавать все алмазы, которые были добыты кустарным способом на месторождениях, относящихся к ведению местных горнодобывающих кооперативов, дилеру в присутствии должностных лиц кооператива.
An owner who does not comply with a legal order issued by the Buildings Department under the Buildings Ordinance by carrying out remedial work may be sentenced upon conviction to 1 year's imprisonment and a fine of HK$ 200,000. Владелец, не соблюдающий распоряжение о проведении работ по устранению дефектов, которое может быть дано Департаментом строительства в соответствии с Постановлением о строительстве зданий, может быть приговорен после признания его виновным к тюремному заключению сроком на один год и штрафу в размере 200000 гонконгских долларов.
Each termination which adversely affects the material interests of the employee is deemed socially unjustified unless the company owner can prove that the termination is substantiated: Каждое увольнение, которое отрицательным образом затрагивает материальные интересы работника, рассматривается как социально необоснованное, если только владелец компании не сможет доказать, что такое увольнение является обоснованным по причине:
Waste: Substances, materials or articles from the statistical classification of wastes that the owner or producer discards, intends to discard or is obliged to discard as refuse (Basel Convention). Отходы - вещества, материалы или предметы из Статистического классификатора отходов, которые владелец или производитель списывает, намеревается списывать или обязан списывать в утиль (Базельская конвенция).
Contracts replace an "all rights reserved" by a "some rights reserved" approach, employing standardized licenses where no compensation is sought by the copyright owner. В контрактах вместо положения "все права защищены" используется оговорка "некоторые права защищены" и предусматривается применение стандартизированных лицензий в случаях, когда владелец авторских прав не требует компенсации.
(b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? (Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)?
The real estate agent told me that Master Kim put out the house, and a new owner's moving in tomorrow Риэлтор сказал мне что господин Ким избавился от дома, а новый владелец въедет уже завтра.
Well, if the new owner likes me, it's got to be worth something, right? Ну, если новый владелец хочет меня, это должно чего-то стоить, не так ли?
It was reported that the thieves broke in and stole the paintings while the owner was out helping search for survivors, and because of their extreme value, the HSI inherited the investigation. Сообщалось, что воры вломились и украли картины пока владелец помогал в поиске выживших, и из-за их чрезвычайного значения, служба унаследовала расследование.
Your part of the purchase price is in your account on the first when the new owner takes over. Часть покупной цены, в твоем аккаунте на первый... когда новый владелец берет на себя
Something... something we have no way of identifying, something the owner says does not exist, but something that is nonetheless incredibly valuable. Что-то, что именно мы даже не знаем, что-то, существование, чего владелец отрицает, но что-то, тем не менее, невероятно ценное.
The objection that the registered owner may not be the carrier and may even be a financing institution does not seem to have great merits, because in such case the registered owner may obtain appropriate guarantees from the operator. Возражение на том основании, что зарегистрированный владелец может и не быть перевозчиком и может даже быть каким-либо финансовым учреждением, не представляется весьма обоснованным, поскольку в таком случае зарегистрированный владелец может получить надлежащие гарантии от оператора.
It was observed that the reason for agreeing on FIO(S) clauses were usually that the cargo owner could perform the operations at a lower price; alternatively, such clauses were agreed where the cargo owner was in a better position to undertake certain operations. Было отмечено, что причина согласования условий FIO(S) обычно заключается в том, что владелец груза может выполнить определенные операции по более низкой цене; в противном случае такие условия согласовываются в ситуациях, когда владелец груза имеет лучшие возможности для осуществления определенных операций.
Process owner: The process owner is responsible for developing and maintaining methods, tools and routines in data collection, giving support to process users and evaluating and improving the process. Владелец процесса: владелец процесса отвечает за разработку и ведение методов, инструментов и стандартных процедур сбора данных, оказывая при этом поддержку пользователям и проводя оценку и совершенствование процесса.
for one thing, we've learned that the registered owner... Нам также известно, что владелец лодки, взорванной утром,...
If the owner does not reduce the number of his or her reindeer in accordance with the decision of the cooperative, the chair of the cooperative may decide that the cooperative will carry out the reduction on behalf of the owner. Если владелец не сократит поголовье своих оленей в соответствии с решением кооператива, правление кооператива может принять решение о том, что кооператив произведет такое сокращение от имени этого владельца.
In other cases, the trademark owner may have only licensed the manufacturer to make the goods for ultimate resale by the trademark owner, in which case the secured creditor could have no greater rights than those accorded to the manufacturer. В других случаях владелец товарного знака может выдать производителю лицензию лишь на изготовление товаров с целью их последующей перепродажи владельцем товарного знака; при этом права обеспеченного кредитора не могут быть больше тех, которые предоставлены производителю.
These regimes usually provide the owner with a certificate of registration and a sale of the vehicle is invariably accompanied by the relinquishment of the old certificate to the appropriate regulatory authority and the issuance of a new certificate in the name of the new owner. В рамках таких режимов владелец обычно получает регистрационное свидетельство, при продаже автомобиля старое свидетельство обязательно сдается в соответствующий регулирующий орган, а на имя нового владельца выписывается новое свидетельство.
"San Francisco is just a wonderful city, and it's a perfect setting for Cybernet Expo," says Connor Young, President of YNOT Network, owner and operator of Cybernet Expo. «Сан-Франциско - потрясающий город. Это также и прекрасное место для проведения Cybernet Expo,» - говорит Connor Young, президент YNOT Network, владелец и организатор Cybernet Expo.
But I, as major land owner, am the one who has lost most in this matter. Я, как главный владелец, больше всех теряю с этого,
Wait a minute, Farrow - Farrow the bookshop owner that you were surveilling? Погоди-ка, Фэрроу - это... владелец книжного магазина, за которым ты следил?
However, the Kuwaiti owner acknowledged the authenticity of the partnership agreement submitted by the non-Kuwaiti claimant and admitted that he in his personal capacity conducted some business together with the non-Kuwaiti claimant. Однако кувейтский владелец подтвердил подлинность соглашения о партнерстве, представленного некувейтским заявителем, и признал, что он в своем личном качестве осуществлял некоторые коммерческие операции вместе с некувейтским заявителем.
Rather, a stamp specialist who used to work with the company drafted the estimate in consultation with the claimant and the owner signed it based on his awareness that the claimant was a former customer. Скорее всего, эту оценку составил в консультации с заявителем эксперт по почтовым маркам, который обычно работал с компанией, и владелец подписал этот документ, зная, что заявитель являлся бывшим клиентом.