Английский - русский
Перевод слова Owner
Вариант перевода Владелец

Примеры в контексте "Owner - Владелец"

Примеры: Owner - Владелец
Under the 1990 German Environmental Liability Act, the "owner" of the "facilities" which caused damage is strictly liable. В соответствии с Законом об экологической ответственности, принятым Германией в 1990 году, "владелец""установок", работа которых привела к нанесению ущерба, несет строгую ответственность.
In the simplest form there will almost always be an employer or project owner; a main contractor; subcontractors and suppliers. В простейшем случае в качестве таких сторон почти всегда выступают заказчик или владелец проекта, генеральный подрядчик, субподрядчики и поставщики.
In Kabul, guns are supposed to be kept only if they are registered and the owner has a valid permit. В Кабуле огнестрельное оружие можно держать только в том случае, если оно зарегистрировано и владелец имеет действующее разрешение.
The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02.
2.4 The owner appealed the decision to the Oslo City Court which, in a judgement of 15 July 1998, decided to acquit her. 2.4 Владелец обжаловал данное решение в городском суде Осло, который в решении от 15 июля 1998 года постановил оправдать ее.
A cafe owner on Tel Aviv's Allenby Street had reported an unattended shopping bag which police found contained two kilograms of explosives. Владелец кафе по улице Алленби в Тель-Авиве сообщил об оставленной без присмотра хозяйственной сумке, в которой полиция обнаружила 2 кг взрывчатых веществ.
b) 90 days commencing from the day when the registered owner Ь) 90 дней, начиная со дня, когда зарегистрированный владелец
The owner and editor-in-chief of a publication must be Kuwaiti citizens, permanently resident in Kuwait, and known to be of good character. Владелец и редактор какой-либо публикации должны быть гражданами Кувейта или постоянными жителями Кувейта и иметь добропорядочную репутацию.
In 1991, the Mortgages Act was amended to grant tenants protection under the Landlord and Tenant Act, where a property owner had defaulted on a mortgage. В 1991 году в закон об ипотеке было внесено изменение, которое предоставляет квартиросъемщикам защиту в соответствии с законом о собственниках и арендаторах жилья, в тех случаях, когда владелец собственности не выполнил своих обязательств по ипотечному кредиту.
It must be considered that there are situations where the registered owner is liable irrespective of it being the operator of the ship or not. Следует считать, что существуют ситуации, когда зарегистрированный владелец несет ответственность независимо от того, является ли он оператором морского судна.
Under article 165, when the right of ownership is violated through an act of wilfulness, the owner may demand that the violator desist from the violation. Согласно статье 165 при нарушении права владения путем запрещенного самоволия владелец может потребовать от нарушителя прекращения нарушений.
Operator (owner or his representative), if possible with regard to privacy Оператор (владелец или его представитель), если возможно в отношении конфиденциальной информации
The owner would have reported shipments (turnovers) of 100 in the manufacturing survey, creating an imbalance. Владелец будет регистрировать поставки (оборот) в размере 100 в обследовании производства, привнося тем самым несбалансированность.
The Group recalls the involvement of Sophia Airlines and of its owner in a number of other cases described in this report. Группа напоминает, что компания «София Эрлайнз» и ее владелец причастны к ряду других случаев, упомянутых в настоящем докладе.
They declared that the owner assumed the right of ownership at the mouth of the well. В них говорилось, что владелец приобрел право собственности на устье скважины.
In response, Sogenem's owner, Peter Van Wassenhove, registered a company called Peri Diamonds in Accra, Ghana. Для этого владелец «Согенем» Петер ван Вассенхове зарегистрировал в Аккре, Гана, компанию под названием «Пери даймондз».
Alternatively, the registered owner may rebut the presumption of being the carrier by identifying the carrier and indicating its address. В ином случае зарегистрированный владелец судна может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, указав наименование и адрес перевозчика.
The owner is entitled to both economic and normal rights, which would generally subsist for the life of the author and 50 years thereafter. Владелец авторского права может пользоваться как экономическими, так и общими правами, которые обычно позволяют ему получать средства в течение его жизни и на протяжении последующих 50 лет.
This Code was established to ensure that every project owner, contractor, employer and employee is aware of the safe handling procedures to minimize exposure to airborne asbestos material. Кодекс принят для того, чтобы каждый владелец предприятия, подрядчик, работодатель и работник были осведомлены о процедурах обращения с асбестом для сведения к минимуму риска, создаваемого присутствием частиц асбеста в воздухе.
The owner, whether a man, a woman or a couple, has the right to manage their property in accordance with their own wishes. Владелец собственности, будь то мужчина, женщина или семейная пара, имеет право управлять такой собственностью по своему усмотрению.
The owner told them that they were not allowed to consume drinks in his bar which they had bought somewhere else. Владелец сказал им, что в его баре не разрешается распивать принесенные с собой напитки.
The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence. Поэтому владелец транспортного средства не может уклониться от ответственности, утверждая, что ему неизвестно, кто управлял автомобилем в момент совершения правонарушения.
Used mobile phone: A mobile phone which its owner does not intend to use any longer. Бывший в употреблении мобильный телефон: Мобильный телефон, которым владелец более не намерен пользоваться.
Either the owner or the tenant or both can proceed to divide the share of landowner or tenant. Владелец или арендатор по отдельности или оба вместе могут осуществлять раздел и определять доли владельца или арендатора.
The factory owner, Mr. Abu Jubbah, had hidden in the house for two days with seven members of his family. Владелец завода г-н Абу Джуббах в течение двух дней прятался в доме вместе с семью членами своей семьи.