| On the line is plant owner C. Montgomery Burns. | На связи владелец АЭС, Монтгомери Бернс. |
| And I hear the bodega owner was a well-liked and respected neighbor of that community. | А я слышал, что владелец магазинчика был всеми любимым и уважаемым жителем района. |
| You know, they carry the bad juju from the previous owner. | Ты знаешь, их проклинает предыдущий владелец. |
| In another, the current property owner was on the hook. | В другом текущий владелец земли попался на крючок. |
| Shop owner said he didn't recognize him. | Владелец магазина сказал, что не знает его. |
| The estate owner is our dear host, Wasyl Osipowicz Sobolewski. | Владелец сего - наш добрый хозяин, Собаривский Василий Осипович. |
| She picked a place with an owner. | Она выбрала дом, у которого есть владелец. |
| The club owner will be called in as a witness. | Владелец клуба будет вызван в качестве свидетеля. |
| You said the owner came and took it weeks ago. | Ты сказал, что владелец давно её забрал. |
| The owner is quite the collector. | Да, владелец был тем еще коллекционером. |
| The Requested State shall notify the Central Authority of the Requesting State that the owner in question may contest the confiscation in accordance with the relevant legislation. | Запрашиваемое государство уведомляет главное ведомство запрашивающего государства о том, что соответствующий владелец может оспорить эту конфискацию согласно соответствующему законодательству. |
| When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. | Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения. |
| The owner paid in cash and didn't ask many questions. | Владелец компании платил ему наличкой и не задавал вопросов. |
| His owner is the boss of a pizzeria where my wife and I sometimes go. | Его хозяин - владелец пиццерии, куда мы с женой иногда ходим. |
| No advantage should be given to one partner over the other, whether owner or tenant. | Ни один из партнеров не должен получать каких-либо преимуществ, будь то владелец жилья или квартиросъемщик. |
| Without registration the owner could not legally operate that vehicle on City streets. | Без регистрации владелец автомобиля не может законным образом использовать его на улицах города. |
| On the basis of the contractual freedom principle, an owner is free to choose the lessee. | В соответствии с принципом договорной свободы владелец свободно выбирает арендатора. |
| The owner came every day to collect the rent and drive out those who could not pay. | Владелец ежедневно приходит взимать ренту и выселять тех, кто не в состоянии платить. |
| In the second, the new owner undertakes to clean up the site by a certain deadline. | Во втором случае новый владелец обязуется осуществить очистку объекта к определенному крайнему сроку. |
| Following the payment of all relevant taxes and fees, the new owner can register the sales contract. | После уплаты всех причитающихся налогов и пошлин новый владелец может зарегистрировать договор о продаже. |
| The trademark owner would also have to pay for the destruction of the infringing goods. | Владелец товарного знака должен был бы также оплатить уничтожение контрафактных товаров. |
| Alternatively, the owner may enter into non-exclusive licence agreements with distributors or directly with exhibitors or end-users. | В порядке альтернативы владелец может заключить соглашение о выдаче неисключительной лицензии с дистрибьюторами или непосредственно с прокатчиками или конечными потребителями. |
| Indeed, under the current draft the registered owner may have had no connection whatsoever with the carriage. | И действительно, согласно нынешнему проекту конвенции зарегистрированный владелец мог и не иметь какой-либо связи с перевозкой. |
| In private housing, the owner cannot be forced to sell his/her property or be evicted. | Владелец частного жилья не может быть принужден продать свою недвижимость или быть выселен. |
| The owner Noel Kelly had direct involvement in the ground preparation, fencing and planting. | Владелец Ноэл Келли непосредственно участвовал в работах по подготовке почвы, устройстве ограждений и посадке. |