| Night cashier at a cafeteria. | Ночной кассир в кафетерии. |
| I watch Friday Night Lights. | Я смотрю Огни ночной пятницы. |
| What's wrong with the Night Fury? | Что случилось с ночной фурией? |
| Night the flow trade again. | Ночной поток торгует снова. |
| We've come for the Night Fury! | Мы пришли за Ночной Фурией! |
| Find the Night Fury! | На поиски Ночной Фурии! |
| Why'd you become the Night Shade? | Почему Вы стали Ночной Тенью? |
| Okay, Mr. Night Fox. | Хорошо, мистер Ночной Лис,... |
| Who's the Night Fox? | Кто такой Ночной Лис? |
| A Fine Night for Murder. | Это отличный результат для ночной программы. |
| Night Talk With Alexey Lushnikov. | Ночной разговор с Алексеем Лушниковым». |
| Join the Night's Watch. | Вступи в Ночной Дозор. |
| Remember "Night Train"? | "Ночной поезд"? |
| The Night Stalker, 13. | "Ночной Сталкер", 13-ть. |
| Night's Watch, with me! | Ночной Дозор, за мной! |
| Night man let him in. | Ночной портье его впустил. |
| That's "Night Man." | Это "Ночной Человек". |
| There was no Night Fury! | Там не было Ночной Фурии! |
| Night flight to San Francisco. | Ночной рейс в Сан-Франциско. |
| Night guard (Les Cayes) | Ночной охранник (Ле-Ке) |
| Night Falcon is on it. | Ночной Сокол - в деле. |
| The game is Chicago Night Baseball. | Играем в Чикагский ночной бейсбол. |
| This is all on the Night Fury. | Здесь всё о ночной фурии! |
| the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15. | посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа. |
| A dragon that can go head to head with Hiccup and his Night Fury. | Дракон, который не уступает Иккингу с его Ночной Фурией. |