Night cashier at a cafeteria. |
Ночной кассир в кафетерии. |
I watch Friday Night Lights. |
Я смотрю Огни ночной пятницы. |
What's wrong with the Night Fury? |
Что случилось с ночной фурией? |
Night the flow trade again. |
Ночной поток торгует снова. |
We've come for the Night Fury! |
Мы пришли за Ночной Фурией! |
Find the Night Fury! |
На поиски Ночной Фурии! |
Why'd you become the Night Shade? |
Почему Вы стали Ночной Тенью? |
Okay, Mr. Night Fox. |
Хорошо, мистер Ночной Лис,... |
Who's the Night Fox? |
Кто такой Ночной Лис? |
A Fine Night for Murder. |
Это отличный результат для ночной программы. |
Night Talk With Alexey Lushnikov. |
Ночной разговор с Алексеем Лушниковым». |
Join the Night's Watch. |
Вступи в Ночной Дозор. |
Remember "Night Train"? |
"Ночной поезд"? |
The Night Stalker, 13. |
"Ночной Сталкер", 13-ть. |
Night's Watch, with me! |
Ночной Дозор, за мной! |
Night man let him in. |
Ночной портье его впустил. |
That's "Night Man." |
Это "Ночной Человек". |
There was no Night Fury! |
Там не было Ночной Фурии! |
Night flight to San Francisco. |
Ночной рейс в Сан-Франциско. |
Night guard (Les Cayes) |
Ночной охранник (Ле-Ке) |
Night Falcon is on it. |
Ночной Сокол - в деле. |
The game is Chicago Night Baseball. |
Играем в Чикагский ночной бейсбол. |
This is all on the Night Fury. |
Здесь всё о ночной фурии! |
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15. |
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа. |
A dragon that can go head to head with Hiccup and his Night Fury. |
Дракон, который не уступает Иккингу с его Ночной Фурией. |