Regulating the working conditions of young people who have reached the minimum age of admission to employment (duration of work, pay, holidays, night work and medical checks); |
упорядочение условий труда молодых работников, достигших минимального возраста для трудоустройства (продолжительность рабочего времени, вознаграждение, отпуск, ночной труд, медицинский контроль); |
In another case, the plaintiff went with his friends to a night club, but was prevented from entering while his friends and other people with dark skin were allowed to enter. |
Согласно обстоятельствам еще одного дела, истец пошел со своими друзьями в ночной клуб, в который его не пустили, хотя его друзьям и другим людям с темным цветом кожи разрешили войти. |
In the city of Haifa, the operation of an emergency apartment, a day treatment centre, a night treatment centre, and a mobile health clinic, continued during 2009. |
В городе Хайфа в 2009 году продолжали функционировать приют для содержания в экстренных ситуациях, дневной пункт ухода, ночной пункт ухода и передвижной медицинский пункт. |
Regarding military operations, between 15 August and 1 October 2009, UNAMID military personnel conducted 3,033 confidence-building patrols, 2,729 escort patrols, 1,031 night patrols, and 37 investigation patrols. |
Что касается военных операций, то с 15 августа по 1 октября 2009 года военный персонал ЮНАМИД организовал 3033 патруля по укреплению доверия, 2729 патрулей в целях сопровождения, 1031 ночной патруль и 37 патрулей в целях расследования. |
(a) A detainee shall be entitled to at least eight hours of an uninterrupted night rest for every 24-hour period. |
а) Задержанное лицо имеет право на не менее чем восьмичасовой непрерывный ночной отдых в течение суток. |
"Already"...? I'm back from the night shift! |
Ничего себе "уже", я с ночной смены. |
And unless you let us go right now, he will blast through here on his night fury and blow your entire fleet of ships to splinters. |
И если ты не отпустишь нас сейчас, он ворвется сюда на своей Ночной Фурии и разнесет весь твой флот на щепки! |
Do you want to go and check out her night table, see if she's got anything naughty in there? |
Хочешь сходить, проверить ее ночной столик, посмотрим, есть ли у нее что-нибудь развратное там? |
Label the requirements for night marking as subparagraphs (a) and (b) and delete the requirement for day marking as follows: |
Пронумеровать предписания, касающиеся ночной сигнализации, в качестве подпунктов а) и Ь) и исключить предписание, касающееся дневной сигнализации, следующим образом: |
Then I start thinking about his wife and his three kids and his day job at the rubber factory, and his night job at the roller rink, and how he works too hard, but he never complains. |
Потом начинаю думать о его жене и З детишках, о его работе на каучуковой фабрике, и его ночной работе на роллердроме и как тяжело ему приходиться, но он не жалуется. |
Articles 76 to 97 of the Labour Code provide for the daily working hours, working time and daily breaks, leave, night work, weekly working hours, weekly leave and holidays, annual leave and other leaves. |
В статьях 76-97 Трудового кодекса изложены положения о продолжительности рабочего дня, рабочем времени и дневных перерывах, отпуске, ночной смене, продолжительности рабочей недели, недельных отпусках и праздниках, ежегодном отпуске и других отпусках. |
The labour legislation (specifically the Labour Code) provides that all workers are entitled to one weekly rest day and to an eight-hour working day (44 hours a week) and that night work shall consist of shifts of seven hours (39 hours a week). |
Законодательство в области труда, в частности Трудовой кодекс, предусматривает право всех работников на один выходной день в неделю и на восьмичасовой рабочий день (44 часа в неделю), продолжительность ночной смены не превышает семи часов (39 часов в неделю). |
Still wandering the halls in your night dress like the Lady in White. |
Всё бродите по коридорам в ночной сорочке, изображая привидение? |
Quiet by day, Sound sleep by night; |
с отличным сном в ночной постели. |
I know this is hard, but deep down, in the quiet of the night, you think you'll be a mother someday? |
Знаю, что это нелегко, но глубоко внутри, в ночной тиши, Вы размышляете о том, чтобы однажды стать матерью? |
A person under 18 years of age is subject to restrictions relating to night and overtime work, as well as to restrictions relating to weekly and daily hours of work. |
Лица, не достигшие 18-летнего возраста, подпадают под ограничения, касающиеся ночной и сверхурочной работы, а также ограничения, касающиеся продолжительности рабочей недели и рабочего дня. |
According to the new definition, "night" would be the period between 11 p.m. and 6 a.m.; it could be moved forwards or backwards by one hour but could in no case be less than seven hours in duration. |
Согласно этому новому определению ночной период длится с 23 часов вечера до 6 часов утра и может начинаться или заканчиваться на один час позже, однако не может составлять менее 7 часов. |
As a matter of principle, there is a ban on night work and work on Sundays and holidays, as well as to work extra hours for pregnant and breastfeeding women, with there being exceptions from the first two mentioned prohibitions. |
Как правило, запрет касается ночной работы и работы по воскресеньям и праздникам, а также сверхурочной работы для беременных и кормящих женщин за некоторыми исключениями в отношении первых двух названных запретов. |
Determination of a daily limit of four hours' overtime, as well as the amount of additional pay for night work - 20 per cent of remuneration; |
об установлении дневного предела продолжительности сверхурочной работы на уровне четырех часов, а также размера дополнительной оплаты ночной работы на уровне 20% от обычных ставок; |
The Act prohibits women "without distinction of Age from being employed during the night in any public or private industrial undertaking or in any branch thereof other than an undertaking in which only members of the same family are employed." |
Закон запрещает «привлекать женщин вне зависимости от возраста к ночной работе на любом государственном или частном предприятии или на любом его участке кроме предприятий, на которых заняты только члены одной семьи». |
Swing Time (1936): The layout of the restaurant at the end of the movie closely resembles the restaurant and night club, the "Silver Sandal." |
«Swing Time» (1936): планировка ресторана очень похожа на ресторан и ночной клуб «Silver Sandal.» |
I never thought of it as a Friday Night Lights reunion. |
Тем не менее, я никогда не думал об этом как о воссоединении "Огней ночной пятницы". |
He appeared in The Night Manager alongside Tom Hiddleston and Hugh Laurie. |
Также он снимался в мини-сериале «Ночной администратор» вместе с Томом Хиддлстоном и Хью Лори. |
I'll be a sworn brother of The Night's Watch. |
Я стану названым братом Ночной Стражи. |
Tonight, the Night's Watch elect a new Lord Commander. |
Вечером Ночной Дозор выберет нового лорда-командующего. |