| No. But I can tell neither are you. | Нет, но могу утверждать, что и вы тоже. |
| You're right, I don't, and neither does Kathryn. | Ты права, я не понимаю, но Кэтрин тоже не понимает. |
| No, and neither did you. | Нет, и ты тоже, так что заткнись. |
| No. And neither will you. | Нет, и ты тоже ей не скажешь. |
| Then I guess I don't work for Sands neither. | Тогда я тоже больше не работаю на Сэндса. |
| I'm not doing it, neither is your mama. | Я не буду в это ввязываться, и твоя мама тоже. |
| You never need to have the last word neither. | И с тем, чтобы последнее слово было за тобой, у тебя тоже нет проблем. |
| That's OK, neither do I. | Ну, это ничего, я тоже не умею. |
| As of this evening, neither am I. | А после сегодняшнего вечера мы тоже никуда не собираемся. |
| Now I'm not talking neither. | Теперь я тоже с тобой не разговариваю. |
| Well, neither am I, apparently. | И я, похоже, тоже. |
| No, me neither - they're an insult to the books. | Да, я тоже... они осквернили книги. |
| I don't want to fight anymore, and neither does Carlos. | Я не хочу ссориться, и Карлос тоже. |
| But then here's the thing - neither was Julie. | Но вот в чём дело - Джули тоже. |
| I neither have a problem either. | Также и у меня тоже нет проблем. |
| No, and I've not found three and six neither. | Нет, и З шиллинга 6 пенсов не нашла тоже. |
| Me neither, but I've heard about it. | Я тоже, но я слышал об этом. |
| Well, that's funny, 'cause neither does he. | Ну, это смешно, потому что ему тоже. |
| I wasn't ready to be nobody's mama, neither. | И я тоже не была готова стать матерью. |
| But I can't do it alone, neither can you. | Самой мне не справиться, и тебе тоже. |
| She didn't understand, which was fine because neither did I. | Она не понимала и это было хорошо, потому что я тоже не понимал. |
| And I told you, neither am i. | Я же сказал тебе - мне тоже не нужно. |
| Sunny will come to no harm and neither will you. | Солнышку не о чем беспокоиться, и вам тоже. |
| Well, neither did he the second time. | Ну, во второй раз тоже никто не воспринял серьезно. |
| And neither will Fairbanks Delacourt or Winston Lovelace. | И Фэйрбэнкс Делакорт с Уинстоном Лавлэйсом тоже. |