Some residential hotel near the river. |
Среди постояльцев некого отеля, близ реки. |
On 5 August, a militant attack on an Egyptian security post near Kerem Shalom killed 16 Egyptian border guards. |
В ходе другого инцидента, который произошел 5 августа, в результате нападения боевиков на пост египетских сил безопасности близ Керем Шалома были убиты 16 египетских пограничников. |
According to various sources, these weapons were rapidly transferred to the northern part of the country, namely to FRCI sites near Korhogo. |
По сведениям, полученным из различных источников, это оружие было быстро переправлено в северную часть страны подразделениям РСКИ, дислоцированным близ Корого. |
Late in August, armed clashes continued near Abu Kershola in Rashad and El Moreib (El Abassiya locality). |
В конце августа продолжались боестолкновения близ Абу-Кершола в Рашаде и Эль-Морейбе (район Эль-Абассия). |
The Sudanese nationals were released unharmed near Thabit (45 km south-east of El Fasher, Northern Darfur) five weeks later. |
Граждане Судана были отпущены, не пострадав, близ Тхабита (в 45 км к юго-востоку от Эль-Фашира), спустя пять недель. |
We have reliable information that indicates several instances of FDLR units or commanders being integrated in FARDC commando units near the border with Rwanda. |
У нас есть надежная информация, свидетельствующая о нескольких случаях, когда подразделения или командиры ДСОР вливались в подразделения коммандос, имеющиеся у ВСДРК близ границы с Руандой. |
Owing to its location near the tectonic plate boundary, the entire territory is seismically active which is evident from the frequently occurring earthquakes in the country. |
Из-за расположения близ стыка тектонической плиты вся его территория находится в сейсмически активной зоне, о чем свидетельствуют часто повторяющиеся в стране землетрясения. |
On 15 August, armed assailants launched a simultaneous attack on an FRCI checkpoint, a gendarmerie and a civilian prison in the town of Dabou, near Abidjan. |
15 августа вооруженные боевики одновременно напали на блокпост РСКИ, пост жандармерии и гражданскую тюрьму в местечке Дабу близ Абиджана. |
You ever heard about those wildfires near San Bernardino in 1999? |
Слыхала о пожарах близ Сан Бернардино в 99м? |
In November 2004, SLA allegedly hijacked and for three days held five girls from the Gimir tribe near Kulbus, Western Darfur. |
В ноябре 2004 года в Западном Дарфуре члены ОДС/А, как утверждается, похитили из племени гимир близ Кулбуса пять девочек и не отпускали их в течение трех дней. |
In the most recent, on 26 March, Government troops and tribal militias attacked SLM/A positions near a cluster of villages roughly 80 kilometres north-east of Nertiti in Western Darfur. |
В ходе самого последнего столкновения, происшедшего 26 марта, правительственные войска и ополченцы из различных племен напали на позиции ОДС/А близ ряда деревень, расположенных приблизительно в 80 км к северо-востоку от Нертити в Западном Дарфуре. |
Also, five water wells have been completed in the Port au Prince area and two water points for the local village near MIFH headquarters. |
Также было завершено сооружение пяти колодцев в районе Порт-о-Пренса и двух водоносных скважин для деревни близ штаб-квартиры МВСГ. |
According to information received from the trading company representatives, the tagged chemical vessels had been dismantled from the chemical industrial complex near Fallujah. |
Как сообщили представители торговой компании, помеченные баки для хранения химикатов были вывезены с химического предприятия близ Эль-Фаллуджи. |
One of the factors creating this situation was caused when the Medical Company tried to move into the column from its position near the 1st Battalion command post. |
Одной из причин вызвавших эту ситуацию стала попытка медицинской роты влиться в состав колонны со своей позиции близ командного поста 1-го батальона. |
About 50 years ago, an earthquake occurred near the mountain village called "Uçuk Dağ". |
Произошедшее близ горной деревни около 50 лет назад землетрясение называли «Uçuk Dağ». |
He reconquered the island of Malta, and defended the city of Gaeta near Naples. |
Принимал участие в захвате острова Мальта и обороне города Гаэта близ Неаполя. |
In 1744, Captain Sipyagin reported on the choice of a place for the construction of fortifications near the Rich Well tract. |
В 1744 году капитан Сипягин доложил о выборе места для строительства укреплений близ урочища Богатый источник. |
In the second season, the troops found themselves relocated to a base near Saigon while conducting the typical "search and destroy" missions. |
Во втором сезоне военные передислоцируются на базу близ Сайгона и проводят типичные миссии «найти и уничтожить». |
Kinman lived in several places in the county, including houses near Fern Cottage and a dairy farm on Bear River Ridge. |
Кинмэн жил в нескольких местах округа, в том числе близ Ферн-Коттедж и на молочной ферме у Бир-Ривер-Ридж. |
In one incident, two Eritrean shepherds were killed by unidentified assailants inside the Zone, close to the southern boundary near Om Hajer in Sector West. |
В одном таком инциденте два эритрейских пастуха были убиты неопознанными нападавшими в пределах зоны близ южной границы у Ом Хаджера в западном секторе. |
Wilhelm I granted Charlotte and Bernhard a villa near Tiergarten in Berlin and transferred Bernhard to a regiment in the city. |
Император Вильгельм I предоставил Шарлотте и Бернхарду виллу близ Тиргартена в Берлине и перевёл Бернхарда в городской полк. |
In June, the laughing epidemic spread to Ramashenye girls' middle school, near Bukoba, affecting 48 girls. |
В июне смехом заразились 48 учениц средней школы для девочек Рамашене (Ramashenye), находящейся близ города Букоба. |
Russian Tsar Alexander II established German villages near Sukhum in Abkhazia in the 1870s, hoping they would help civilize the newly incorporated Caucasian tribes. |
В 1870-х годах российский император Александр II приказал основать в Абхазии немецкие деревни близ Сухума, надеясь, что они помогут цивилизовать присоединенные кавказские племена. |
Following this, the 5th Infantry Brigade was placed under the command of the 4th Indian Division and the 28th Battalion took up positions near Bardia. |
Затем 5-я пехотная бригада встала под командование 4-й индийской пехотной дивизии, 28й батальон занял местность близ Эль-Бурди Bardia. |
In 1938, Gōchuan became unfit for habitation, and after another walking trip, Santōka settled down at a small temple near Matsuyama City. |
В 1938-м году Китю-ан стал непригоден для жизни, а после ещё одного пешего путешествия Сантока остался в небольшом храме близ города Мацуяма. |