For example, the most exposed members of the public living near Dungeness Magnox reactor in 2002 received 0.56 mSv, over half the International Commission on Radiological Protection recommended maximum radiation dose limit for the public, from direct "shine" alone. |
Максимальная доза излучения, полученная населением близ АЭС Дандженесс в 2002 году составила 0,56 мЗв, более половины от дозы установленной МКРЗ для облучения населения. |
Ivan Albright and his identical twin brother, Malvin, were born near Chicago in North Harvey, Illinois, to Adam Emory Albright and Clara Wilson Albright. |
Айвен и его брат-близнец Малвин родились близ Чикаго в семье Адама Эмори и Клары Уилсон Олбрайт. |
Retrieved January 11, 2013. - The children's home "Ernst Thälmann" near Madrid was established in 1937 by the XI International Brigade as a home for war orphans. |
Архивировано 11 июля 2013 года. - детский дом «Эрнст Тельман» близ Мадрида был создан в 1937 году Одиннадцатой Интербригадой. |
On 3 September 1994, members of the guerrilla organizations held a meeting at the Panul crossroads, near the village of Patzaj in the municipality of Comalapa (department of Chimaltenango). |
3 сентября 1994 года члены партизанской группировки провели встречу в Пануле, близ поселка Пацай, в муниципии Комалапа, департамент Чималтенанго. |
I had a clear image of my father on the beach near Lowestoft. |
он стоял на берегу близ Лауэстофта. |
In Dvijake, near Durres, armed gunmen stole ballot papers in a polling station but the local police, with the help of the force, succeeded in rescuing the stolen items. |
В Двияке близ Дурреса вооруженные лица похитили избирательные бюллетени из помещения избирательного участка, однако местной полиции при содействии Сил удалось вернуть похищенные материалы. |
In Gorzyce, near Sandomierz, the voivode of Tarnobrzeg established, on the basis of an agreement with the Minister of Labour, the National Social Training Centre for Women. |
В Горжице, близ Сандомира, Тарнобжегским воеводством по соглашению с министром труда был создан национальный центр социальной подготовки для женщин. |
In February 2004, for example, an 8-kilometre section near the town of Baqa al-Sharqiya was demolished, and the planned length of the wall appears to have been slightly reduced. |
В феврале 2004 года, например, был снесен 8-километровый участок барьера близ города Бака ашь-Шаркия. |
On 18 December a North Korean improved submersible infiltration landing craft (I-SILC) was detected in Republic of Korea territorial waters near Yosu Do island moving in a south-easterly direction. |
18 декабря в территориальных водах Республики Корея близ острова Йосу-До был обнаружен усовершенствованный погружаемый десантно-высадочный аппарат, двигавшийся в юго-восточном направлении. |
New information obtained by the Panel indicates that he was attempting to take ownership of a gold mine in western Côte d'Ivoire, in the area of Itty near Danané. |
Согласно новой информации, полученной Группой, он собирался купить золотой рудник на западе Кот-д'Ивуара в районе Итти близ Данане. |
In 1999 French president Jacques Chirac dedicated a memorial museum, the Centre de la mémoire d'Oradour, near the entrance to the Village Martyr ("martyred village"). |
В 1999 году президент Франции Жак Ширак открыл мемориальный музей «Центр памяти Орадура» близ въезда в Деревню мучеников. |
On 18 June, the guns of Fort Chaberton, which dominated the Col de Montgenèvre, fired upon the small French Ouvrage Gondran, near Briançon, in aid of the Italian ground advance. |
18 июня орудия на высоте Мон-Шабертон, господствующие над Кол-де-Монжевер обстреляли небольшое французское укрепление Гондран близ Бриансона, с целью поддержки итальянского наступления. |
The garden was founded on October 17, 1755, by King Ferdinand VI, and installed in the Orchard of Migas Calientes, near what today is called Puerta de Hierro, on the banks of the Manzanares River. |
Первоначальный сад был основан 17 октября 1755 года по приказу короля Фердинанда VI. Он располагался на берегу реки Мансанарес, близ современного района Пуэрта-де-Йерро. |
On the afternoon of August 11, 2003, six days after his 66th birthday, Brooks died in a single-car accident on Interstate 35 near Forest Lake, Minnesota. |
В возрасте 66 лет 11 августа 2003 Брукс трагически погиб в автокатастрофе близ Форест-Лейка в Миннесоте на трассе Interstate 35. |
In addition, exchanges with the Wendat community of Wendake, near the city of Quebec, have enabled 150 place names in use on the reserve to be catalogued. |
Кроме того, благодаря контактам с общиной вендат из Вендака близ города Квебек удалось официально зарегистрировать 150 используемых в резервации географических названий. |
The attack targeted an area near an elementary school in the Maydan district of Damascus that is densely populated and where there are many passers-by, killing and wounding dozens of persons. |
В результате данного теракта, который произошел близ начальной школы в густонаселенном районе Майдан Дамаска, где находились и многочисленные прохожие, погибли и были ранены десятки человек. |
Related incidents were reportedly most numerous in the Afgooye and Bala'd corridor near Mogadishu, and in camps for internally displaced persons in the southern and central parts of the country. |
По имеющимся сообщениям, подобные инциденты были наиболее многочисленны в коридоре Афгойе-Балад близ Могадишо, а также в лагерях для внутренне перемещенных лиц в южных и центральных районах страны. |
Assistance in the form of daily patrols continues to be provided by SFOR to the Office of the High Representative and the International Police Task Force near the Inter-Entity Boundary Line in the Dobrinja area, close to Sarajevo airport. |
СПС продолжают оказывать помощь Управлению Высокого представителя и Специальным международным полицейским силам в форме ежедневного патрулирования близ границы между образованиями в районе Добрини, недалеко от аэропорта Сараево. |
In Unizh, near the picturesque Dnister canyon the building of format territory "Kuznya" ("Smithy") - a platform for those who want and can implement powerful Ukrainian projects, has already started. |
В Униже близ живописного каньона Днестра уже начато строительство территории форматности "Кузня" - платформы для тех, кто хочет и может реализовывать мощные украинские проекты. |
One escapee, Xhavit Morina, former commander of the armed opposition group Albanian National Army (AKSh), had already been killed by persons unknown near Tetovo on 1 November. |
Один из бежавших - бывший командир Албанской национальной армии Джавит Морина - к тому времени уже был убит неустановленными лицами близ Тетово 1 ноября. |
According to a UN investigation, however, the majority of these children, who were from villages near the Sudanese border, had been living with their families with at least one adult they considered to be their parent. |
Однако, согласно исследованию ООН, большинство этих детей (из деревень близ суданской границы) проживали со своими родственниками, из которых как минимум один взрослый считался отцом или матерью ребёнка. |
In October there was a brief resumption of conflict near Las Anod town in an area claimed by both Somaliland and Puntland (a semi-autonomous regional state in north-eastern Somalia). |
В октябре ненадолго возобновился конфликт близ города Лас-Анод в районе, на который претендуют Сомалиленд и Пунтленд (полу-автономное региональное образование в северо-восточной части Сомали). |
In 328, the Romans built a bridge between Sucidava and Oescus (near Gigen) which indicates that there was a significant trade with the peoples north of the Danube. |
В 328 году римляне построили мост между Суцидавой и Эском (близ Гигена), по которому шла активная торговля с народами к северу от Дуная. |
The funding from this tax and other sources allowed him to purchase the rights to the water of a spring near Lake Bracciano, not far from Rome, as the source for the fountain. |
Этот налог и другие источники дохода позволили папе приобрести права на воду из источника близ озера Браччано, недалеко от Рима, чтоб использовать её для фонтана. |
The 1st Battalion on its side encountered the North Koreans on the hills near Pongam-ni, but was able to enter the town and establish its command post there. |
1-й батальон наткнулся на северокорейцев на высотах близ Понгам-ни, но смог войти в город и установить там командный пункт. |