In November 1999, humanitarian relief material was looted near Baidoa from UNICEF. When the independent expert visited Baidoa, the head of UNICEF Somalia was holding a high-level meeting with the RRA leadership to ensure that such actions would not be repeated in the future. |
В ноябре 1999 года близ Байдоа был разграблен груз чрезвычайной гуманитарной помощи ЮНИСЕФКогда независимый эксперт находилась с визитом в Байдоа, руководитель отделения ЮНИСЕФ в Сомали проводил совещание на высоком уровне с лидерами РАС для обеспечения того, чтобы такие действия впредь не совершались. |
The inspection team, which included nine inspectors and was headed by Kay Mereish, set out at 8.40 a.m. from the Canal Hotel and arrived at the Communicable Diseases Control Centre, near Al-Andalus Square in downtown Baghdad, at 9.00 a.m. |
Инспекционная группа в составе девяти инспекторов под руководством Кей Мерейш выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 40 м. и прибыла в Центр по контролю за инфекционными заболеваниями близ площади Аль-Андалус в центре Багдада в 09 ч. 00 м. |
Officials close to the planning department confirmed that an additional 4,400 dunums had been earmarked, including about 800 dunums near Pisgat Zeev, 2,000 near Walleja village, 800 near the Mar Elias Monastery and another 800 near Givat Hamatos. 35 |
Должностные лица, близкие к департаменту планирования, подтвердили, что намечена экспроприация еще 4400 дунумов земли, в том числе около 800 дунумов близ Писгат-Зеев, 2000 дунумов близ деревни Валледжа, 800 дунумов близ монастыря Мар-Элиас и еще 800 дунумов близ Гиват- Хаматос 35/. |
A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. |
Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
In 1818 Peychinovich once again travelled to Mount Athos to see his father and uncle, and then became hegumen of the Monastery of Saint Athanasius (destroyed in 1710 by Janissaries) near the Polog village of Lešok in the proximity of his native Tearce. |
В 1818 году Пейчинович вновь отправились на гору Афон, чтобы увидеть своего отца и дядю, а затем стал игуменом монастыря Святого Афанасия (разрушен в 1710 году янычарами) в районе деревни Полог близ родного Терсе. |
The same is true with regard to the establishment at Awaé, near Yaoundé, of the law enforcement advanced training centre, which trains members of gendarmerie mobile units in the ethics of maintaining and restoring order. |
Кроме того, следует упомянуть об открытии в Авае близ Яунде Центра усовершенствования методов поддержания правопорядка, где сотрудники мобильных подразделений жандармерии проходят курс соблюдения профессиональной этики в контексте поддержания и восстановления порядка. |
In fact, our country was the first in the region to ratify the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, signed in Semipalatinsk, near which, as everyone knows, the largest nuclear test site in the world was formerly located. |
На практике наша страна первой в регионе ратифицировала Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, подписанный в Семипалатинске, близ которого, как известно, в свое время располагался крупнейший в мире ядерный полигон. |
According to United Nations, FARDC and local sources, ADF currently controls the small gold mines in Kaynama, near the Semliki River, in Kikingi and at multiple sites surrounding Chuchubo, east of Erengeti. |
По сообщениям источников Организации Объединенных Наций, ВСДРК и местных источников, под контролем АДС в настоящее время находятся небольшие золотые прииски Каянама близ реки Семилики, Кикинги и множество участков в окрестностях Чучубо к востоку от Эренгети. |
UNMIS helicopters were detained by SPLA on two separate occasions. On 22 July, approximately 150 SPLA soldiers detained an UNMIS long-range patrol at gunpoint near Kodok, manhandling members of the patrol and threatening violence unless the patrol withdrew. |
НОАС дважды задерживала вертолеты Миссии. 22 июля близ Кодока примерно 150 солдат НОАС остановили дальний патруль МООНВС и, взяв патрульных на прицел, позволили себе рукоприкладство и угрожали применить насилие, если те не уберутся. |
In addition, an express line also provides service to the Bedouin localities near Dimona with a frequency of 83 daily rounds. |
Кроме того, в бедуинские поселения близ Димоны можно попасть с помощью экспресс-маршрута, причем в день совершается 83 рейса; |
One attack on an educational facility was reported in southern Sudan between May and July 2006: LRA attacked the Arapi Regional Teacher Training Institute near Juba, Central Equatoria State, on 23 May 2006. |
В период с мая по июль 2006 года имелось сообщение об одном нападении на учебное заведение в южном Судане, когда 23 мая 2006 года ЛРА совершила налет на Региональный педагогический институт Арапи близ Джубы, Центральный экваториальный штат. |
Amisani was born on 7 December 1881 in Piazza Mercato (now Piazza Giuseppe Amisani) in the comune of Mede di Lomellina, near Pavia in Lombardy, northern Italy. |
Художник Амизани родился 7 декабря 1881 года на Пьяцца Меркато (Рыночная площадь; ныне Пьяцца Амизани, то есть площадь Амизани) в коммуне в Меде-ди-Ломеллина, близ Павии в Ломбардии, Северной Италии. |
In a separate development, settlers from the Yatsar settlement attacked the Burin secondary school near Nablus, smashing windows and ransacking the buildings. (Al-Tali'ah, 23 March 1995) |
В ходе отдельного инцидента поселенцы из поселка Ятцар напали на среднюю школу в Бурине, близ Наблуса, нападавшие выбили окна и разграбили помещения школы. ("Ат-Талия", 23 марта 1995 года) |
In accordance with the recommendations of the Committee against Torture, the conditions were improved at the premises of the Aliens Centre in Ljubljana, Prosenjakovci and in Veliki Otok near Postojna. |
В соответствии с рекомендациями Комитета против пыток были улучшены условия в помещениях Центра по делам иностранцев в Любляне, Просеняковцах и в Велики-Отоке близ Постойны. Рекомендации Комитета против пыток нашли отражение в годовом плане работы компетентного департамента Общего полицейского директората Генерального директората полиции на 2001 год. |
Inland, many of the attractions are small towns and villages or linked to the river valleys, such as the ancient clapper bridge at Tarr Steps and the Snowdrop Valley near Wheddon Cross, which is carpeted in snowdrops in February and, later, displays bluebells. |
Сухопутные достопримечательности обычно располагаются близ маленьких городов и деревень или в речных долинах, как, например, Тарр Степс и Подснежниковая долина (англ. Snowdrop Valley) близ Каткума, которая в феврале покрывается сплошным ковром из подснежников, а позже там расцветает множество гиацинтоидесов. |
The country has declared to IAEA two uranium mines: one, Saghand, located in Yazd Province in the centre of the country, and the other, Gchine, in the south, near Bandar Abbas. |
Страна заявила МАГАТЭ о двух урановых рудниках: один находится в Сагенде, в провинции Йазд в центральной части Ирана, а другой - в Гечине, на юге Ирана, близ Бендер-Аббаса. |
At 2355, on the Armenian-Azerbaijani border, near the village of Aygepar, serviceman Armenak Avalyan, in a combat position, was twice wounded from the Azerbaijani side. N.Karmiraghbyur |
В 23 ч. 55 м. на армяно-азербайджанской границе близ села Айгепар военнослужащий Арменак Авалян, находившийся на боевом посту, получил два ранения в результате обстрела с азербайджанской стороны. |
On 2 February 2013, about 50 Liberian militia members, armed with shotguns and at least three assault weapons, crossed from Grand Cape Mount County, Liberia, into Sierra Leone and attacked Sierra Leonean forest rangers near Karilan village.[7] |
2 февраля 2013 года около 50 либерийских ополченцев, которые были вооружены ружьями и по меньшей мере тремя штурмовыми винтовками, вторглись на территорию Сьерра-Леоне из графства Гранд-Кейп, Либерия, и напали на служащих лесного хозяйства близ деревни Карилан[7]. |
He visited the wall near Jayyous and Ras in Qalandiya and Tulkarem districts; around Rachel's Tomb in Bethlehem; along the road to Kalandiya in A-Ram; over the hills of Abu-Dis and Anata; and Imneizel in the south Hebron Hills. |
Он побывал в местах прохождения стены близ Джаюса и Эр-Раса в районах Каландии и Тулькарма; вблизи могилы Рахили в Вифлееме; вдоль дороги на Каландию в А-Раме; на холмах Абу-Дис и Аната; и в Имнайцеле на юге Хевронских холмов. |
Daulat Beg Oldi Advanced Landing Ground Thoise Hanle Ukdungle Demchok IAF aircraft lands at a forward base on India-China border IAF craft makes successful landing near China border India reopens another airbase along Pak, China border |
Даулат-Бег-Ольди Тоиси Ханлэ Укдунгле Демчок IAF aircraft lands at a forward base on India-China border IAF делает успешное приземление близ китайской границы Архивировано 5 сентября 2012 года. |
At the same time as the aforementioned operations in Sector West were under way, Croatian forces advanced and took up improved tactical positions in the zone of separation near Osijek in Sector East, Petrinja in Sector North and Gospic and Medak in Sector South. |
Одновременно с проведением вышеупомянутых операций в секторе "Запад" хорватские силы продвинулись вперед и заняли более выгодные тактические позиции в зоне разъединения близ Осиека в секторе "Восток", Петрини в секторе "Север" и Госпича и Медака в секторе "Юг". |
Killed in a suicide attack when he detonated an estimated 10 kg of explosives strapped to his body as he passed an IDF checkpoint near the Netzarim settlement on a bicycle. (H, JP, 13 November 1994) |
Пошел на собственную гибель, взорвав примерно 10 кг прикрепленной к телу взрывчатки, когда проезжал на велосипеде через контрольно-пропускной пункт ИДФ близ поселения Нецарим. (Г, ДжП, 13 ноября 1994 года) |
It was also reported that schools in several villages in Mbomou (Rafai and Dembia in particular) and Haut-Mbomou prefectures (Zemio and villages near Obo) were closed from mid-May to September 2010 owing to LRA activity. |
Согласно сообщениям, с середины мая по сентябрь 2010 года из-за действий ЛРА школы были закрыты сразу в нескольких деревнях префектуры Мбому (в частности, в Рафае и Дембие) и в префектуре Верхняя Мбоу (в Земео и в деревнях, расположенных близ Обо). |
(Allegation No. 11: A Swiss national and the Dutch citizen Gerrit Bronk were killed near Okucani in November 1991 and the British citizens Edward White and Christopher Hencock, both belonging to the International Brigade, got shot near Tenjski Antunovac.) |
(Одиннадцатое заявление: в ноябре 1991 года близ Окучани были убиты один гражданин Швейцарии и один гражданин Голландии по имени Геррит Бронк, а неподалеку от Тениски Антуноваца были убиты граждане Великобритании Эдвард Вайт и Кристофер Хенкок, которые входили в состав международной бригады). |
The Inoue Foundation excavated excavated it in 1923 The excavation site was at Wandal Mountain near Harbin |
Фонд Иноуэ нашел ее в 1923 году. на горе Вандал близ Харбина. |