But this story is also told of other places associated with Raleigh: the Virginia Ash Inn in Henstridge near Sherborne, Sherborne Castle, and South Wraxall Manor in Wiltshire, home of Raleigh's friend Sir Walter Long. |
Впрочем, эту историю связывают и с другими местами: с трактиром «Вирджиния Эш» в Хенстридже, близ Шерборна, Шерборнского замка, а также с поместьем Южный Враксалл в графстве Уилтшир, домом сэра Уолтера Лонга, друга Рэли. |
Her showroom is in Milan, Italy but her studio is in the village of Cattolica, near Rimini, Italy. |
Хотя демонстрации моделей проходят в Милане, Италия, но студия находится в живописном месте Каттолика близ Римини, Италия. |
A Canadian component of the NATO Airborne Early Warning Force is also based at NATO Air Base Geilenkirchen near Geilenkirchen, Germany. |
Канадская составляющая Сил воздушного дальнего радиолокационного обнаружения и управления НАТО находится на базе НАТО «Гайленкирхен» близ города Гайленкирхен, Германия. |
On the morning of September 1, 3rd Battalion, 38th Infantry moved in an attack westward from the 23rd Regiment command post near Mosan-ni to open the road to the 1st Battalion. |
На утро 1 сентября 3-й батальон 38-го пехотного полка пошёл в наступление на запад от командного пункта 23-го полка близ Мосан-ни чтобы деблокировать 1-й батальон. |
Thus, flexi products are exclusively manufactured in the German factory in Bargteheide near Hamburg - with one clear goal: to offer millions of dog owners around the world high quality and reliable dog leashes but also to offer many people a secure job in Germany. |
Изделия flexi производятся исключительно в Германии, в городе Баргтехайде близ Гамбурга. Такова идеология фирмы: предлагать миллионам владельцам собак во всем мире высококачественные и надежные поводки, и при этом гарантировать рабочие места многим жителям Германии. |
The Matabele leader, Mzilikazi, was threatened by the white incursion into what he saw as his sphere of influence, which led to the Matabele's attack on the Potgieter laager in October 1836, at Vegkop, near the present-day town of Heilbron. |
В свою очередь, Мзиликази, вождь матабеле, был возмущён посягательством белых на свою сферу влияния и совершил набег на лагерь Потгитера в октябре 1836 года. (близ современного города Хейлброна, en:Heilbron). |
The Allerd period was named after a type site in Fures municipality in Sjælland, Denmark (near Copenhagen), where deposits created during the period were first identified in work published in 1901 by Hartz and Milthers. |
Аллерёдское потепление названо в честь геологических находок в датской коммуне Аллерёд близ Копенгагена, где впервые были выявлены геологические слои, связанные с потеплением, которые были описаны в публикации 1901 г. Николая Хартца и Милтерса. |
After his surrender, General Corse was conveyed to Fort Warren near Boston, Massachusetts, on the day that Abraham Lincoln was assassinated, and he and the fourteen generals accompanying him narrowly escaped the violence of a mob at a town in Pennsylvania on the next morning. |
После сдачи в плен, генерал Корсе был отконвоирован в Форт Уоррен близ Бостона, штат Массачусетс, в день, когда на президента Линкольна было совершено покушение, Корсе и другие 14 бывших генералов юга избежали насилия со стороны северян, сбежав из лагеря. |
That was the case, for example, in the Palomares incident, in 1966, when nuclear bombs were dropped on Spanish territory and near the coast of Spain following a collision between a United States nuclear bomber and a supply plane. |
Так, например, обстояло дело в 1966 году, когда произошел инцидент близ деревни Паломарес в результате столкновения принадлежавшего Соединенным Штатам бомбардировщика, несшего на борту ядерное оружие, с самолетом-топливозаправщиком на территории Испании и вблизи ее побережья упали ядерные бомбы. |
The excavation site was at Wandal Mountain near Harbin It was used in religious ceremonies |
на горе Вандал близ Харбина. Ее использовали в религиозных церемониях. |
Filming locations include the north Cornwall coast at St Agnes Head, which represents the 'Nampara Valley', and the Botallack Mine near St Just in Penwith, which is featured as 'Wheal Leisure', the mine that Ross Poldark attempts to resurrect. |
Среди мест съёмок присутствует побережье Сент-Агнес в северном Корнуолле, которое изображает долину Нампара, и шахта «Боталлак» близ Сент-Джаст в Первите, которую использовали как «Уил-Лежер», шахту, которую пытается восстановить Росс Полдарк. |
William Derham recorded in Upminster, near London, a low of -12 ºC (10 ºF) on the night of 5 January 1709, the lowest he had ever measured since he started taking readings in 1697. |
Уильям Дерхам, находившийся в то время в Апминстере (англ.)русск. (близ Лондона), 10 января зафиксировал температуру -12 ºC - самую низкую, которую он измерил за всё время своих наблюдений за погодой, начавшихся в 1697 году. |
In early 2007, the South Korean government created a special administrative district from parts of South Chungcheong Province and North Chungcheong Province provinces, near Daejeon, to relocate nine ministries and four national agencies from Seoul. |
В начале 2007 года правительство Республики Корея приняло решение создать специальный административный район, в котором разместить 9 министерств и 4 национальных агентства, в настоящее время находящихся в г. Сеул, из частей территории провинций Чхунчхон-Намдо и Чхунчхон-Пукто близ Тэджона. |
The wildfire started on the afternoon of 12 April at 16:40 local time (19:40 UTC) in the Camino La Pólvora area near the El Molle dump in the commune of Valparaíso. |
Пожар начался во второй половине дня 12 апреля, в 16:40 по местному времени (19:40 по Гринвичу) в Камино-ла-По́львора близ свалки Эль Молье в коммуне Вальпараисо. |
Snow is rare in the state and typically occurs only in the Stirling Range near Albany, as it is the only mountain range far enough south and sufficiently elevated. |
Снег на территории штата выпадает редко и типичен только на хребте Стерлинг близ Олбани, единственном достаточно высоком и южном для этого хребте. |
He often participated in archaeological expeditions, and in 1954 participated in an underwater expedition of the Archaeological School of Athens near Chios. |
Помимо лингвистики, Поуп активно интересовался археологией, часто ездил в археологические экспедиции, в 1954 г. принял участие в подводной экспедиции Афинской археологической школы близ Хиоса. |
It was also reported that ISIL was beginning to evacuate some of its positions near Al-Shaddadi, and that some ISIL militants were moving their families from the area to ISIL-held territories in the Deir ez-Zor Province, in preparation for the upcoming battle. |
Было также сообщено, что Исламское государство начало эвакуацию некоторых подразделений с позиций близ Эш-Шаддада, и что некоторые боевики вывезли свои семьи из города в удерживаемые группировкой территории в провинции Дайр-эз-Заур в рамках подготовки к предстоящему бою. |
From 1924 to 1964 Deschner resided in a former hunting lodge of the prince-bishops of Tretzendorf (Steigerwald), then for two years in the country house of a friend in Fischbrunn (near Hersbruck, Franconian Jura). |
С 1924 по 1964 год жил в бывшем охотничьем домике князей-епископов Вюрцбургского княжества-епископства (нем.)русск. в Штейгервальде, а затем в течение двух лет в загородном доме своего друга в Фишбрунне (нем.)русск. (близ Херсбрука и Франконских Альб). |
The evacuation of the sick and wounded to Sarajevo began immediately, with Bosnian Serb buses taking approximately 150 people to Lukavica, a Serb-held community near Sarajevo, from where they were taken into Sarajevo in an UNPROFOR convoy. |
Эвакуация больных и раненых в Сараево началась немедленно: примерно 150 человек было вывезено на автобусах боснийских сербов в Лукавицу, контролируемую сербами деревню близ Сараево, откуда они были доставлены в Сараево на автомашинах СООНО. |
In early August 1995, the settlers established 15 settlement locations on West Bank hills near Sussiah, Alon More, Alfe Menasheh, Neve Samuel, Karnei Tsur, Neve Daniel, Givat Zeev, Ofra, Dolev and other settlements. |
В начале августа 1995 года поселенцы определили участки для 15 поселений на холмистых участках Западного берега близ Суссии, Алон Море, Алфе Менаше, Неве Самуэль, Карней Цур, Неве Даниэль, Гиват Зеев, Офра, Долев и других поселений. |
(a) On 26 July 1992, a French mercenary was killed during an Azerbaijani attack on the village of Karintag, near Stepanakert; |
а) 26 января 1992 года во время азербайджанского наступления на село Карин-Так, близ Степанакерта, был убит французский наемник. |
In the morning and afternoon of Thursday, 26 February 1998, the Sudanese army and the air force attacked the regions of Eritrea known as Gulij, Talataasher and Germaika near the border with the Sudan, with heavy artillery and aerial bombardments simultaneously. |
Утром и днем в четверг, 26 февраля 1998 года, силы суданской армии и ВВС атаковали расположенные близ границы с Суданом районы Эритреи, которые известны как Гулидж, Талатаашер и Гермайка, подвергнув их одновременно мощному артиллерийскому обстрелу и бомбардировке с воздуха. |
The first phase of this study, carried out in coordination with the UNESCO Office in Phnom Penh, is taking place in the rural zones of the country near the borders with Viet Nam and Thailand. |
Первый этап этого исследования, осуществляемого в координации с отделением Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Пномпене, проводился в сельских районах страны близ границ с Вьетнамом и Таиландом. |
Throughout the period, the Zvecan smelter plant near Kosovska Mitrovica (MNB (North)) was the scene of daily demonstrations by Kosovar Serbs protesting against the plant's closure. |
З. На протяжении всего этого периода косовские сербы ежедневно устраивали демонстрации у звечанского плавильного завода, близ Косовска-Митровицы (зона ответственности МНБ «Север»), в знак протеста против закрытия этого завода. |
The name Doclea was derived from the name of the Roman town near Podgorica, carrying the same name, and the Illyrian tribe Decleati. |
Название «Диоклея» происходит от названия одноименного римского города, находившегося близ Подгорицы, и от названия иллирийского племени «деклеати». |