Its capacity to reach the poorest, however, is limited when compared to financing mechanisms such as microcredit. |
Вместе с тем возможности этого механизма с точки зрения охвата наиболее бедных слоев являются более ограниченными по сравнению с такими механизмами финансирования, как микрокредиты. |
In addition to that European mechanism, global mechanisms and instruments played a useful role in the defence of human rights. |
Помимо этого европейского механизма полезную роль в защите прав человека играют международные механизмы и документы. |
For these reasons, it is suggested that the utility of an individual complaint mechanism be weighed against other kinds of redress or review mechanisms. |
Исходя из этих соображений, предлагается взвесить сравнительные достоинства механизма подачи индивидуальных жалоб и других механизмов восстановления прав или наблюдения. |
All delegations and the secretariat should consider all mechanisms agreed at UNCTAD X and the Mid-term Review to enhance the intergovernmental machinery. |
Всем делегациям и секретариату следует рассмотреть все механизмы, согласованные на ЮНКТАД Х и в среднесрочном обзоре, в целях совершенствования межправительственного механизма. |
Another approach is to develop incentive mechanisms tied to service provision. |
Другой подход предусматривает разработку механизма для получения льгот, связанных с получением услуг. |
Any deficiencies in the current funding arrangement should be addressed in the context of inter-agency mechanisms for coordination and cooperation. |
Любая нехватка средств в рамках нынешнего механизма финансирования должна рассматриваться в контексте межучрежденческого механизма координации и сотрудничества. |
There are currently two United Nations mechanisms dealing with issues relating to peace and security in Central Africa. |
В настоящее время для решения вопросов, касающихся мира и безопасности в Центральной Африке, у Организации Объединенных Наций имеется два механизма. |
Three flexible mechanisms were introduced that permit signatory countries to the Kyoto Protocol to meet their commitments partially or fully. |
Были введены три гибких механизма, позволяющих странам - участникам Киотского протокола выполнять свои обязательства частично или полностью. |
The workshop aims at identifying immediate needs for support and development mechanisms to handle such complaints. |
На этом семинаре предполагается выявить насущные потребности в плане создания механизма поддержки для рассмотрения таких жалоб. |
The lack of action on recommendations and of adequate follow-up mechanisms are major deficiencies which highlight a managerial problem. |
Отсутствие активных действий по выполнению рекомендаций и должного механизма контроля является в этой связи основным недостатком, свидетельствующим о наличии управленческой проблемы. |
All three Kyoto mechanisms are under consideration: joint implementation, emissions trading and the clean development mechanism. |
Рассматриваются все три механизма Киотского протокола: совместное осуществление, торговля выбросами и механизм чистого развития. |
The establishment of a Migration Policy and Border Control Division of the National Identification Office will strengthen the border control mechanisms. |
Укреплению механизма пограничного контроля будет способствовать создание отдела по миграционной политике и пограничному контролю при Национальном управлении идентификации. |
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. |
В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов. |
The Program operates through two mechanisms. |
В основу программы положены два механизма. |
The three mechanisms could function as a commission of experts, provided that the commission is given the means to achieve its mission. |
Тем самым в рамках единой комиссии экспертов могли бы действовать три механизма, при условии, что ей будут предоставлены средства на выполнение ее мандата. |
Without proper mechanisms for the protection of data, Single Window facilities should not be allowed to operate. |
Без надлежащего механизма защиты данных механизмы "единого окна" не должны допускаться к использованию. |
2.2.1 Establishment of consultative mechanisms among key stakeholders on constitutional review |
2.2.1 Создание консультативного механизма по вопросам пересмотра Конституции с участием ключевых заинтересованных сторон |
Target 2012-2013: 3 national monitoring mechanisms with improved reporting |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 3 национальных механизма, улучшивших качество предоставляемых ими докладов |
The two regional mechanisms hold back-to-back meetings in most regions, exchange workplans and actively participate in each others' meetings. |
В большинстве регионов эти два региональных механизма проводят свои совещания одно за другим, обмениваются планами работы и активно участвуют в работе совещаний друг друга. |
Three existing funding mechanisms are considered below. |
Ниже рассматриваются три существующих механизма финансирования. |
We strongly support pursuing the establishment of such a facility, including refinancing mechanisms. |
Мы решительно поддерживаем усилия по созданию такого механизма, включая механизмы рефинансирования. |
An important result of the coordination between the mechanisms has been the parallel meetings held during the sessions of the Permanent Forum and the Expert Mechanism. |
Важным результатом координации между механизмами стало проведение параллельных заседаний в ходе сессий Постоянного форума и Экспертного механизма. |
Stand-alone actions under this mechanism could be included in the mechanisms through credits or another market-based mechanism. |
Автономные меры в рамках этого механизма могли бы включаться в механизмы с помощью кредитов или другого рыночного механизма. |
On the Kyoto Protocol mechanisms, possible strengthening of the rules relating to the treatment of additionality under the clean development mechanism was mentioned. |
В связи с механизмами Киотского протокола была упомянута возможность ужесточения правил, касающихся дополнительного характера в рамках механизма чистого развития. |
Several experts suggested measures to improve the efficiency and effectiveness of existing sources and mechanisms through a new financing framework or mechanism. |
Несколько экспертов предложили меры по повышению результативности и эффективности использования имеющихся источников и механизмов посредством создания нового рамочного механизма финансирования. |