Strengthen coordination of energy efficiency policies and measures with national and regional policies and programmes to address climate change, in particular in the implementation of the flexible mechanisms Joint Implementation and Clean Development Mechanism; |
Усилить координацию политики и мер в области энергоэффективности с национальными и региональными программами и политикой в области изменения климата, в частности, при использовании механизмов гибкости в рамках Совместного осуществления и Механизма чистого развития; |
Continue efforts to elaborate a framework with stable incentives and a long-term time horizon, among other things, by enhancing the use of market-based mechanisms, including in particular scaling up the carbon market, and expanding the range of clean development mechanism activities; |
дальнейшие усилия по разработке рамок со стабильными стимулами и долгосрочной перспективой, в частности, посредством более широкого использования рыночных механизмов, включая, в частности, наращивание рынка углерода и расширение масштабов деятельности в рамках механизма чистого развития; |
It is necessary to better integrate energy efficiency into the full range of national and regional policies and programmes of global climate change measures, and in particular in the implementation of the flexible mechanisms of Emissions Trading, Joint Implementation and the Clean Development Mechanism. |
Необходимо лучше интегрировать меры по повышению энергоэффективности во все национальные и региональные политики и программы мер по борьбе с глобальным изменением климата, и, в частности, в процесс реализации механизмов гибкости Схемы торговли квотами на выбросы, Совместной реализации и Механизма чистого развития; |
(a) The fugitives must face trial: impunity is unacceptable. The most senior fugitives, those most responsible, must face international trial by the mechanism or mechanisms; |
а) лица, скрывающиеся от правосудия, должны предстать перед судом: безнаказанность неприемлема; наиболее высокопоставленные лица, скрывающиеся от правосудия, те, кто несет наибольшую ответственность, должны быть отданы под международный суд механизма или механизмов; |
(b) Whether the resolution should determine a specific date on which the residual mechanism or mechanisms will commence functioning, or whether that date should be determined later in the light of the progress of the Tribunals towards completion; |
Ь) следует ли в резолюции установить конкретную дату начала функционирования остаточного механизма или механизмов или эту дату следует определить позднее в свете хода процесса завершения деятельности трибуналов; |
Mindful of the importance of this work to the timely implementation of the mechanisms under Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol, in particular to the prompt start of the clean development mechanism under Article 12 of the Kyoto Protocol, |
принимая во внимание важность этой работы для своевременного применения механизмов, предусмотренных в статьях 6, 12 и 17 Киотского протокола, в частности для оперативного введения в действие механизма чистого развития, предусмотренного в статье 12 Киотского протокола, |
Proposes that the Human Rights Council consider organizing regular panel events devoted to the rights of indigenous peoples during its future sessions, with the participation of the Expert Mechanism, regional human rights mechanisms, national human rights institutions and other relevant experts. |
предлагает Совету по правам человека рассмотреть вопрос об организации регулярных мероприятий экспертов, посвященных правам коренных народов, на его будущих сессиях с участием Экспертного механизма, региональных правозащитных механизмов, национальных правозащитных учреждений и других соответствующих экспертов. |
Mechanisms should be developed in the context of a consultation process with the indigenous community and specific attention should be paid to ensuring accessibility, responsiveness and local ownership of the mechanism. |
Механизмы следует разрабатывать в контексте процесса консультаций с общиной коренного народа, и особое внимание следует обратить на обеспечение доступности, оперативности и местной ответственности механизма. |
This applies not only to Clean Development Mechanisms sinks projects, but also to most other Clean Development Mechanisms projects. |
Это также касается большинства других проектов в рамках механизма чистого развития, а не только проектов углеродных стоков. |
Furthermore, we welcome the progress registered in the African Peer Review Mechanisms. |
Более того, мы приветствуем прогресс в использовании Африканского механизма коллегиального обзора. |
The final report that we are considering today covers the second stage of work of the Monitoring Mechanisms on Angola Sanctions and contains recommendations on specific areas on which I wish to comment. |
Находящийся сегодня на нашем рассмотрении заключительный доклад охватывает второй этап деятельности Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы и содержит рекомендации по конкретным направлениям, на которые я хотел бы обратить внимание. |
Other tools being developed include climate prediction services software; e-learning systems for the promotion of knowledge related to Clean Development Mechanisms; and guides for planning and managing public sector energy efficiency. |
Кроме того, они занимаются разработкой программного обеспечения для прогнозирования климатических изменений, созданием систем электронного обучения в целях содействия распространению знаний, касающихся механизма чистого развития, и подготовкой руководств для планирующих и регулирующих органов по вопросам энергоэффективности государственного сектора. |
The participants from Georgia once again called upon the Russian Federation to reverse these illegal activities, and welcomed the readiness of the co-Chairs to organize an agreed joint visit of the participants of the Incident Prevention and Response Mechanisms to the sites. |
Представители Грузии вновь призвали Российскую Федерацию прекратить эту незаконную деятельность и приветствовали готовность сопредседателей организовать согласованную совместную поездку на места участников Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них. |
There are reports that carbon reductions claimed through the Clean Development Mechanisms are not real and that they rely upon hypothetical baselines that can be manipulated to produce credits for imaginary reductions. |
Согласно сообщениям, сокращения объема выброса углерода в контексте механизма чистого развития не являются реальными и модулируются исходя из гипотетических базисных индексов, которые можно путем манипуляций использовать для получения зачетов за мнимые сокращения выбросов. |
Estimate 2004-2005: 3 mechanisms |
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 3 механизма |
2006: 4 mechanisms established |
Показатель за 2006 год: четыре созданных механизма |
Strengthening protection mechanisms for human rights defenders and journalists |
Укрепление механизма защиты правозащитников и журналистов |
The main two mechanisms are: |
Два основных механизма включают: |
Performance of MYFFs as pledging mechanisms |
Эффективность МРФ в качестве механизма объявления взносов |
Establishment of training and integration mechanisms |
Создание механизма профессиональной подготовки и интеграции |
Two mechanisms were recommended. |
Были рекомендованы два механизма. |
Three new mechanisms have been proposed. |
Было предложено три новых механизма. |
Creation of municipal gender equity mechanisms in the departments of Paysandú and Rocha. |
Создание муниципального механизма обеспечения гендерного равенства в департаментах Пайсанду и Роча. Принятие Закона о труде домашней прислуги. |
Upon approval of these procedures and institutional mechanisms, non-compliance information will also be compiled and made available to the Conference of the Parties... |
После создания этого механизма будут также составляться доклады по вопросам соблюдения и предоставляться Конференции Сторон. |
Mechanisms established under the Protocol on Water and Health such as the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism were seen as a possible important for the development of appropriate advocacy programmes. |
Была признана возможность использования механизмов, созданных в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья, например Специального механизма оказания содействия в реализации проектов как имеющих важное значение для разработки соответствующих пропагандистских программ. |