Given the complexity and special character of each mechanism, there is obviously a need for more than one procedure to deal with compliance/non-compliance elements of the Kyoto Mechanisms. |
Ввиду сложности и особого характера каждого механизма существует очевидная потребность в существовании не одной, а нескольких процедур для использования элементов киотских механизмов, которые связаны с соблюдением/несоблюдением. |
Mechanisms within this framework remain the only forums where the parties, under the auspices of the United Nations, can meet to prevent or mitigate conflict on either side of the border, including Abyei. |
Составные компоненты этого механизма остаются единственными форумами, на которых стороны, под эгидой Организации Объединенных Наций, могут встречаться для предотвращения или смягчения последствий конфликта по обеим сторонам границы, включая Абьей. |
The Committee urges the State party to complete the process of establishing or designating the national preventive mechanism in accordance with the Optional Protocol to the Convention and in keeping with the Guidelines on National Preventive Mechanisms (CAT/OP/12/5, paras. 7, 8 and 16). |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику завершить процесс создания или назначения национального механизма по предупреждению пыток в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции и с учетом Руководящих принципов, касающихся национальных превентивных механизмов (САР/ОР/12/5, см. пункты 7, 8 и 16). |
The Open-ended Intergovernmental Meeting of Experts on Possible Mechanisms to Review Implementation of the Convention recommended that the information provided by States through the interim checklist and the comprehensive software-based self-assessment checklist tool be the basis of any future review mechanism. |
Межправительственное совещание экспертов открытого состава по возможному механизму обзора хода осуществления Конвенции рекомендовало использовать информацию, представляемую государствами в ответ на промежуточный контрольный перечень, и сам всеобъемлющий компьютеризированный контрольный перечень вопросов для самооценки в качестве базы для создания любого возможного в будущем механизма по обзору. |
The co-moderators also distributed a document on joint visits under the Incident Prevention and Response Mechanism and called upon the participants to explore all the opportunities provided by the Incident Prevention and Response Mechanisms, in order to avoid incidents in the future. |
Сопредседатели также распространили документ о совместных визитах в рамках механизма предотвращения инцидентов и реагирования и призвали участников изучить все возможности, которые предоставляет механизм предотвращения инцидентов и реагирования, чтобы избегать инцидентов в будущем. |
This would reduce the probability of crises while putting in place mechanisms for cost-sharing should they occur. |
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек. |
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms. |
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма. |
In addition, they may evade payment of taxes to the host country through transfer-pricing mechanisms. |
Может также иметь место уклонение от налогов в стране базирования путем использования механизма трансфертных цен. |
Most companies overcame the non-conducive economic conditions with job-contract mechanisms that make workers even more vulnerable. |
Большинство компаний преодолели неблагоприятные экономические условия путем использования механизма работы по контракту, что делает работников еще более уязвимыми. |
One was the importance of oversight mechanisms within a Government when interacting with its own contractors. |
Одна из них заключается в отсутствии механизма государственного контроля для регулирования взаимоотношений с собственными контрагентами. |
It is about taking responsible and informed decisions, on a case-by-case basis, through national control mechanisms. |
Речь идет о принятии ответственных и обоснованных решений на основе рассмотрения каждого конкретного случая в рамках национального механизма контроля. |
Two different mechanisms, Strangulation and hyperventilation, Create the same effect... |
Два совершенно разных механизма, удушение и гипервентиляция, оказывают один и тот же эффект - недостаток кислорода в головном мозге. |
2002-2003: 4 partnerships, collaborating mechanisms and networks |
Показатель за 2002 - 2003 годы: 4 объединения партнеров, сотрудничающих механизма и сети |
We are in favour of establishing regional early warning mechanisms to prevent such disasters. |
Наш премьер-министр в его качестве Председателя Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии призвал к созданию механизма раннего предупреждения для всего Азиатского региона и режима реагирования на стихийные бедствия. |
The answer is that too much confidence has been placed in non-systematic security mechanisms. |
Отвечая на этот вопрос, следует отметить, что чрезмерные надежды возлагались на спонтанность использования механизма обеспечения безопасности. |
Thirdly, sustainable funding mechanisms are an issue for most if not all developing countries, such as Tonga. |
В-третьих, для большинства, если не всех таких развивающихся стран, как Тонга, одним из больных вопросов является создание механизма устойчивого финансирования развития. |
However, paragraph 16 of the draft resolution clearly went against the discussions on streamlining of the Durban follow-up mechanisms. |
Вместе с тем оратор считает, что пункт 16 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции прямо противоречит обсуждаемым предложениям относительно упрощения механизма последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
These two mechanisms provide a vehicle for United Nations-system-wide concerted action to address the naturally interlinked IWRM and the integrated coastal management approaches. |
Эти два механизма стали средством проведения скоординированных действий всей системы Организации Объединенных Наций по рассмотрению естественным образом взаимосвязанных подходов КРВР и комплексного регулирования прибрежных районов. |
Historically, two such other mechanisms, both using ownership of the asset to secure payment, have played a central role in acquisition financing. |
В прошлом для финансирования приобретения в основном применялись два таких других механизма. |
A..5.1. This paragraph illustrates the activation and deactivation and counter mechanisms for some typical cases. |
А..5.1 В настоящем пункте дается иллюстрация работы механизмов активации и отключения механизма отсчета для некоторых типичных случаев. |
The relevant regional and sectoral anti-corruption mechanisms are relatively recent and vary in depth. |
Кроме того, подробный анализ опыта и выводов, связанных с использованием других механизмов, может оказаться полезным для недопущения сбоев в функционировании механизма обзора Конвенции. |
In addition to cooperating with universal mechanisms, Algeria also cooperates with the African regional mechanism, i.e., the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Сотрудничество Алжира с универсальными механизмами расширилось до уровня африканского регионального механизма прав человека и народов. |
We welcome the information that has been properly collected through the mechanisms on the violations being committed against children. |
Япония выступает за всестороннее осуществление резолюций Совета Безопасности, касающихся детей и вооруженных конфликтов, особенно резолюции 1612, равно как и за полное задействование механизма наблюдения и отчетности. |
The Permanent Forum, the Expert Mechanism and the Special Rapporteur could benefit from working together to develop measures to channel such allegations to the appropriate human rights mechanisms, including by supporting training by OHCHR on the use of such mechanisms. |
Постоянный форум отмечает, что многочисленные организации коренных народов участвуют в ежегодных сессиях Постоянного форума и Экспертного механизма, в ходе которых зачастую звучат обвинения в конкретных нарушениях прав человека. |
A number of support mechanisms have been set up to reinforce the Office: |
Укреплению механизма защиты прав женщин призваны способствовать следующие инструменты: |