Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизма"

Примеры: Mechanisms - Механизма
The Committee also recommends the establishment of gender equality offices in all cantons and the strengthening of coordination between all relevant institutional structures and mechanisms, including through the establishment of a dedicated coordination mechanism at the federal level. Комитет также рекомендует учредить бюро по вопросам равенства мужчин и женщин во всех кантонах и укреплять координацию между всеми соответствующими учрежденными структурами и механизмами, в том числе путем создания специального координационного механизма на федеральном уровне.
The programme supported the design and development of the mechanisms envisaged in Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol, in particular through assisting in the preparation of draft principles, modalities, rules and guidelines, as appropriate, for each mechanism. Благодаря ей поддерживалась работа по созданию и совершенствованию механизмов, предусмотренных в статьях 6, 12 и 17 Киотского протокола, в том числе путем оказания помощи в надлежащей подготовке проектов принципов, условий, правил и руководящих принципов для каждого механизма.
They have taken action in several areas, such as health, education, food security and infrastructure, and have also further developed important concepts and mechanisms foreseen in NEPAD, such as the identification of national focal points and the African Peer Review Mechanism. Они предпринимают действия в целом ряде областей, таких как здравоохранение, образование, продовольственная безопасность и инфраструктура, и развивают важные концепции и механизмы, предусмотренные НЕПАД, такие как определение национальных информационных центров и работа Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД.
(c) The question of the benefits and practicability of a complaint mechanism under the Covenant and the issue of complementarity between different mechanisms. с) преимущества и практичность механизма обжалования, предусмотренного Пактом, и взаимодополняемость различных механизмов.
The introduction of enterprise risk management will be studied as part of the move to enterprise resources planning, which will be the mechanism for the introduction of new control mechanisms Вопрос о внедрении общеорганизационного механизма управления рисками будет изучен в рамках перехода к общеорганизационному планированию ресурсов, который станет механизмом для внедрения новых механизмов контроля.
While mechanisms established under other international human rights instruments are available to men and women alike, the Special Rapporteur welcomes the forthcoming opportunity given to women and advocates of women's rights to use the specific mechanism provided by the Optional Protocol. Хотя механизмами, учрежденными в соответствии с другими международными документами в области прав человека, могут пользоваться как мужчины, так и женщины, Специальный докладчик приветствует эту возможность, предоставленную женщинам, и выступает в защиту прав женщин на использование этого особого механизма, предусмотренного в Факультативном протоколе.
It will also be recalled that in previous NAC papers the view was expressed that the IAEA was the most relevant international body to develop verification mechanisms or a verification mechanism for a world free of nuclear weapons. Кроме того, уместно напомнить, что в предыдущих документах КНПД выражалось мнение, что МАГАТЭ является наиболее соответствующим международным органом для разработки механизма или механизмов проверки в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия.
Innovative mechanisms should be created to address the debt problems of the developing and transition economies; one such mechanism had been proposed by the President of Ukraine at the Johannesburg Summit and reflected in the Plan of Implementation as debt for sustainable development swaps. Необходимо создать новаторские механизмы решения проблем задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой; один такой механизм был предложен президентом Украины на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, и он отражен в плане осуществления принятых решений в качестве механизма списания задолженности в обмен на обеспечение устойчивого развития.
The above considerations point towards a location for two branches of a mechanism, or two mechanisms, respectively in Europe and Africa, attached to existing United Nations offices, or to another international organization offering similar security and enjoying similar privileges and immunities. Приведенные выше соображения указывают на размещение двух секций механизма или двух механизмов соответственно в Европе и Африке при существующих отделениях Организации Объединенных Наций или при какой-либо другой международной организации, обеспечивающей аналогичные условия безопасности и пользующейся такими же привилегиями и иммунитетами.
(d) Science and environment. 18. Effective functioning of human rights mechanisms: с) адаптация и укрепление механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Additionally, the NEPAD Heads of State and Implementation Committee composed of 15 heads of State will be responsible for identifying strategic issues at the continental level, establishing mechanisms for reviewing progress in achieving targets and standards as well as progress in the implementation of past decisions. Кроме того, главы государств - участников НЕПАД (Комитет по осуществлению состоит из 15 глав государств-участников) будут отвечать за выбор стратегических задач на уровне континента, создание механизма для оценки прогресса в достижении целей и стандартов, а также продвижение в осуществлении предыдущих решений.
However, in designing and implementing programmes, mechanisms have to be established to ensure that they follow the rights-based approach with equity, non-discrimination, participation, accountability and transparency, which have to be monitored effectively. Однако при замысле и осуществлении программ необходимо предусмотреть создание механизма для обеспечения соответствия этих программ правозащитному подходу, т.е. принципам равенства, недискриминации, участия, отчетности и транспарентности, которые нуждаются в действенном мониторинге.
The three mechanisms under the Kyoto Protocol would help the developed countries to reduce their greenhouse gas emissions at low cost, and the clean development mechanism would also promote sustainable development in developing countries. Три механизма, предусмотренных в соответствии с Киотским протоколом, помогут развитым странам сократить свои выбросы парниковых газов при низких затратах, а механизм развития с применением экологически чистой технологии будет также способствовать обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах.
Two important mechanisms for this are the Action Plan for New Zealand Women and the use of Gender Implications Statements in Cabinet papers. важнейших механизма: План действий в интересах новозеландских женщин и практика отражения гендерной проблематики в заявлениях о гендерных последствиях, публикуемых кабинетом министров страны.
After the failure in 2005 of the draft European constitution, it was far from obvious that negotiations that would yield only partial progress in improving the European Union's decision-making mechanisms was the right way to proceed. После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family and the lack of mandatory reporting mechanisms for cases of child abuse. Комитет также озабочен наличием случаев жестокого обращения и насилия в отношении детей в семье и отсутствием обязательного механизма регистрации случаев жестокого обращения с детьми.
The development of mechanisms to contain the economic distortions caused by mineral revenues needs to be a primary objective of efforts to increase the capacity of developing and transition economies to maximize the developmental benefits of mineral production. Развитие механизма сдерживания экономических диспропорций, обусловленных поступлениями, связанными с минеральными ресурсами, должно стать одной из основных целей в рамках усилий по наращиванию потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для максимизации выгод от добычи полезных ископаемых с точки зрения развития.
At the subregional and regional levels, the key issue is to strengthen the mechanisms for the coordination of related activities of key institutions and organizations, stakeholders, private sector, civil society organizations and major groups that are active in the broad field of sustainable development. На субрегиональном и региональном уровнях основной задачей является укрепление механизма координации соответствующей деятельности ключевых учреждений и организаций, заинтересованных сторон, частного сектора, организаций гражданского общества и основных групп населения, которые принимают активное участие в широком процессе устойчивого развития.
Instability in the implementation of national mechanisms along with the failure of the previous governments to meet their obligations caused the lack of continuity in carrying out the gender policy, so that some of the links within this mechanism ceased to exist. Нестабильность процесса введения в действие соответствующего национального механизма наряду с невыполнением предыдущим правительством взятых на себя обязательств привела к непоследовательности в осуществлении политики по обеспечению гендерного равенства, в результате чего были разрушены некоторые связи между элементами этого механизма.
This form of cooperation will be developed and enhanced in every possible way, using the mechanisms for consultation available within the framework of the Treaty, with a view to securing for the Treaty a weighty and influential role in international affairs. Эта форма сотрудничества будет всемерно развиваться и совершенствоваться с использованием имеющегося в ДКБ консультационного механизма, с тем чтобы обеспечить весомую и убедительную роль ДКБ в международных делах.
At the moment, we have three different processes covering different time scales, and there are three different oversight review mechanisms. В настоящий момент у нас насчитывается три различных процесса, охватывающие различные временные рамки, а также есть три различных механизма по осуществлению обзоров.
More specifically, what do we propose with regard to a mechanism to substitute for existing mechanisms to deal with requests of convicted persons for pardons or commutations of sentence? В частности, что мы намерены сделать в отношении механизма, который заменил бы существующие механизмы рассмотрения просьб заключенных о помиловании или смягчении наказания?
Mr. Bengoa supported the view that the role played by the CEI mechanism could serve as a model for cooperation in other regions of the world and for joint meetings with other regional mechanisms in the future. Г-н Бенгоа поддержал точку зрения, согласно которой деятельность механизма ЦЕИ могла бы служить моделью для сотрудничества в других регионах мира и для проведения совещаний с другими региональными механизмами в будущем.
As this year marks the tenth anniversary of the establishment of a humanitarian assistance mechanism within the United Nations, more focus needs to be placed on the comprehensive assessment of humanitarian activities and on the possible reorganization of those mechanisms. Поскольку в нынешнем году отмечается десятая годовщина учреждения в рамках Организации Объединенных Наций механизма оказания гуманитарной помощи, нам необходимо сосредоточить больше внимания на всеобъемлющем обзоре гуманитарной деятельности и на возможной реорганизации таких механизмов.
It also recommends that the Government assess the capacity of the national machinery and provide it with the necessary human and financial resources, and that it strengthen the existing governmental national mechanisms for women at all levels. Кроме того, он рекомендует правительству осуществить оценку потенциала национального механизма и обеспечить его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, а также укрепить существующие правительственные национальные механизмы, действующие в интересах женщин на всех уровнях.