The survey showed that staff are concerned with the consequences of whistle-blowing or reporting on misconduct, and that there is uncertainty regarding the mechanisms for such reporting. |
Результаты обследования показали, что сотрудники обеспокоены последствиями использования механизма «осведомления», т.е. информирования о неправильном поведении, и что существует неопределенность в отношении механизмов такого информирования. |
The UN-Water terms of reference and modalities of work cover the elements of a detailed inter-agency plan for addressing water and sanitation issues, and also include mechanisms for interacting with stakeholders that are not members of the United Nations system. |
Круг ведения и условия работы механизма «ООН - водные ресурсы» охватывает элементы подробного межучрежденческого плана по рассмотрению вопросов водных ресурсов и санитарии и включает механизмы обеспечения взаимодействия с участниками процесса, не являющимися членами системы Организации Объединенных Наций. |
In taking stock of the progress attained through existing mechanisms, Mr. Douste-Blazy highlighted the achievements of the International Finance Facility for Immunization through the GAVI Alliance and UNITAID. |
Рассматривая достигнутый с помощью существующих механизмов прогресс, г-н Дуст-Блази выделил достижения международного финансового механизма по иммунизации (МФМИ) через посредство Глобального альянса за вакцинацию и иммунизацию (ГАВИ) и ЮНИТЭЙД. |
As an alternative to using existing mechanisms such as GEF or expanding the Quick Start Programme, the Conference could also envisage the establishment of a new financial mechanism, such as a dedicated trust fund, for the implementation of Strategic Approach objectives. |
В качестве альтернативы использованию имеющихся механизмов, таких как ФГОС, или расширению Программы ускоренного "запуска" проектов Конференция могла бы также рассмотреть возможность создания нового механизма финансирования, например, специального целевого фонда, для достижения целей Стратегического подхода. |
It is very important to guard against the tendency to castigate the United Nations disarmament machinery and clamouring for alternative extra-United Nations mechanisms. |
Крайне важно остерегаться тенденции к жесткой критике механизма разоружения Организации Объединенных Наций и требований в отношении альтернативных механизмов за пределами Организации Объединенных Наций. |
The various oversight mechanisms of UNICEF aim to assess compliance with the accountability framework and are a cornerstone of the organization's prevent-react-respond mechanism regarding fraud, mismanagement and malpractice. |
Различные механизмы надзора ЮНИСЕФ предполагают оценку соблюдения требований подотчетности и являются основой используемого в организации механизма предотвращения, реагирования и корректировки применительно к случаям мошенничества, растрат и служебных злоупотреблений. |
Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. |
Участники подчеркнули полезность и взаимодополняющий характер механизма универсального периодического обзора и системы договорных органов и указали на то, что объемы ресурсов, выделяемых Управлением Верховного комиссара по правам человека обоим механизмам, должны отражать этот факт. |
Further discussions on the basis of three successive Chairman's drafts of a possible Security Council resolution largely identified the structure of the possible residual mechanism or mechanisms, although important differences of view remain. |
В ходе дальнейших обсуждений на основе трех следовавших друг за другом и подготовленных Председателем проектов возможной резолюции Совета Безопасности была в основном установлена структура возможного остаточного механизма или механизмов, хотя и продолжают оставаться значительные расхождения во взглядах. |
The current public funding estimated at around USD 40 billion per year includes both climate finance delivered through the financial mechanism of the Convention and other channels and financing mechanisms. |
Нынешнее государственное финансирование, объем которого оценивается примерно в 40 млрд. долл. США в год, включает финансовые средства на деятельность в области изменения климата, поступающие как по линии финансового механизма Конвенции, так и по линии других каналов и финансовых механизмов. |
In addition, they contained two initiating mechanisms, and, if neither mechanism functioned as intended, the munition was left in an extremely unstable state in which it could be activated by the slightest movement. |
Отчасти это связано с тем, что эти боеприпасы, зажигательное действие которых сочетается с бронебойным и осколочным действием, имеют два механизма активации, и если ни один из них не срабатывает, то боеприпас остается в крайне нестабильном состоянии и может взорваться при малейшем движении. |
The invention is characterised in that the cantilever is movably mounted on the end of an U-shaped frame which is fixed, by means of swinging and rotating mechanisms, to a platform placed on a vertical strut. |
Новым является то, что кронштейн подвижно установлен на одном из концов подковообразной фермы, которая при помощи поворотного механизма и механизма вращения закреплена на платформе, установленной на вертикальной стойке. |
The Advisory Group has been formally established and assumed responsibility for proposing strategies for defining regional and national participation and representation mechanisms, based on the presidential agreements reached at the Third Summit of Heads of State and Government of the Tuxtla Mechanism for Dialogue and Concertation. |
Консультативная группа по участию коренных народов и этнических групп была создана в официальном порядке и занимается вопросами разработки стратегий определения механизма участия и регионального и национального представительства на базе президентских договоренностей, достигнутых в ходе пятой встречи на высшем уровне Механизма диалога и согласования, состоявшейся в Тукстле. |
After the 2002 legislative elections, the Government extinguished the Secretary of State for Equality and the two national equality mechanisms in Portugal are now under the political direction of the Minister of the Presidency. |
В настоящее время в Португалии существуют два национальных механизма по обеспечению равенства, политическое руководство которыми осуществляет министр в аппарате президента. |
In the case of institution-building requests for the setting up of national mechanisms, as well as in respect of national training workshops, the Coordinator will be responsible for ensuring cooperation with the OHCHR field presence, where it exists, and/or the Regional Coordinator/United Nations country team. |
При поступлении просьбы о создании национального механизма для укрепления институционального потенциала, а также при проведении национальных учебных семинаров координатор будет отвечать за обеспечение сотрудничества с местным отделением УВКПЧ, если оно имеется, и/или региональным координатором/страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The rights of indigenous peoples have gained prominence in the field of international human rights and the three mechanisms recognize that those rights are affirmed in a large number of legal instruments. |
Правам коренных народов стало уделяться больше внимания в контексте международного законодательства в области прав человека, и три механизма признают, что эти права закреплены во многих правовых документах. |
We appreciate no less deeply the activities of the Secretary-General's Special Envoy to Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, of the United Nations Observers in Tajikistan and of the CSCE mission. All of them have made a valuable contribution to the elaboration of the negotiating mechanisms. |
Высокой оценки заслуживает деятельность Специального посланника Генерального секретаря по Таджикистану г-на Рамиро Пириса-Бальона и группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане, миссии СБСЕ, сделавших немало для выработки механизма переговоров. |
It might be beneficial to hold these group meetings back to back with the regional resident coordinator meetings, so that both mechanisms can review regional economic and social trends as well as technical cooperation at the regional level. |
Стоит проводить эти групповые совещания одновременно с региональными совещаниями координаторов-резидентов, с тем чтобы оба механизма могли рассматривать региональные экономические и социальные тенденции, а также вопросы технического сотрудничества на региональном уровне. |
Central Emergency Response Fund and complementary funding mechanisms 36. The Fund was the fifth largest source of funding for the consolidated appeals and flash appeals launched in 2009, accounting for 3.7 per cent of all funds provided. |
Для запущенного в 2009 году механизма призывов к совместным действиям и призывов об оказании экстренной помощи Фонд представляет собой пятый крупнейший источник финансирования - на него приходится 3,7 процента от общего объема мобилизованных средств. |
On the subject of bargaining mechanisms, article 480 et seq. establish procedures for handling collective disputes concerning matters of money or interests and lay down the steps in the procedure: joint negotiation, conciliation, arbitration, strike or stoppage. |
Что касается механизма ведения переговоров, то Трудовой кодекс в статье 480 и в последующих статьях устанавливает процедуру урегулирования коллективных конфликтов экономического характера, предусматривающую следующие этапы: прямые переговоры, процедуры примирения сторон, процедуры арбитража и забастовка или локаут. |
WFP had (until recently) three advance financing mechanisms: the Immediate Response Account; a Working Capital Fund (WCF) Facility which includes a Forward Purchase Facility and a Direct Support Cost Advance Facility (DSCAF). |
ВПП имела (до недавнего времени) три механизма авансового финансирования: счет немедленного реагирования; Механизм фонда оборотных средств (ФОС), который включает механизм передовых закупок и Фонд авансирования прямых вспомогательных расходов (ФАПВР). |
This alerts beneficiaries to the standards of behaviour expected from humanitarian personnel, as well as basic mechanisms to report abuse; |
Он информирует бенефициаров о стандартах поведения, которые должны соблюдать члены персонала, занимающиеся вопросами оказания гуманитарной помощи, а также о функционировании основного механизма по сообщению о надругательствах; |
Financing mechanisms available through the World Bank include the Trust Fund for Statistical Capacity Building, the Statistics for Results Facility Catalytic Fund and the STATCAP lending programme. |
К числу механизмов финансирования, действующих через Всемирный банк, относятся Целевой фонд для наращивания статистического потенциала, Фонд стимуляционного финансирования в рамках Механизма использования статистики для достижения результатов и программа кредитования СТАТКАП. |
The London Group decided to follow the 2008 System of National Accounts on the treatment of permits to emit carbon although it acknowledged that this may lead to non-recording of permits derived from clean development mechanisms and joint implementation. |
Лондонская группа решила следовать порядку учета разрешений на выброс углерода, предусмотренному в Системе национальных счетов 2008 года, признав, однако, что в этом случае разрешения, выдаваемые в рамках механизма чистого развития и механизма совместного осуществления мер, могут оказаться за рамками учета. |
The configuration welcomed the progress made in national reconciliation efforts, including the launch of the Palava Hut process, and at the same time underlined the importance of coordination of mechanisms and drawing lessons from other countries. |
Структура приветствовала прогресс, достигнутый в национальных примиренческих усилиях, включая начало работы механизма «Палава хат», и одновременно подчеркнула важность координации работы всех механизмов и обобщения опыта других стран. |
In the case of retention systems fitted with quick release mechanisms it must be possible to release the mechanism in accordance with paragraphs 7.11.2. to 7.11.2.2. |
Если удерживающие системы оснащены механизмами быстрого разблокирования, то должна обеспечиваться возможность быстрого разблокирования механизма в соответствии с пунктами 7.11.2-7.11.2.2. |