Some States, while acknowledging the complementarity of the treaty bodies and the universal periodic review, indicated that both mechanisms were of a different nature and should therefore be kept separate. |
Некоторые государства, признавая взаимодополняемость договорных органов и универсальность периодического обзора, заявили, что эти два механизма имеют различную природу и что они должны быть самостоятельными. |
The Working Party may wish to give guidance on future work to be undertaken by the secretariat to review and further improve mechanisms for monitoring the implementation of the Conventions. |
Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно будущей деятельности, которая будет осуществляться секретариатом с целью пересмотра и дальнейшего совершенствования механизма наблюдения за осуществлением Конвенции. |
In line with the requirements of the State Programme and the needs of the national economy, higher education institutions are obliged to develop training mechanisms for industry-specific translators. |
Согласно требованию Государственной программы, для нужд национальной экономики республики, высшим учебным заведениям необходима разработка механизма подготовки отраслевых переводчиков. |
These three institutional mechanisms for gender equality are crucial instrument in initiating and implementing activities in the area of gender equality. |
Эти три институциональных механизма обеспечения гендерного равенства являются важнейшим инструментом организации и осуществления мер в области гендерного равенства. |
UNDP has also facilitated and advised on issues of integrated and joint planning mechanisms to support not only the Somali Police Force but also the AMISOM police component. |
ПРООН также оказывала содействие и выносила рекомендации в связи с вопросом формирования механизма комплексного и совместного планирования в целях оказания поддержки не только сомалийским полицейским силам, но и полицейскому компоненту АМИСОМ. |
The Tribunals have expressed the view that there should preferably be two separate residual mechanisms, with a common appeals chamber and possibly some common administrative management. |
По мнению Трибуналов, было бы предпочтительно создать два отдельных замещающих механизма с одной общей апелляционной камерой и, возможно, с некоторыми элементами общего административного управления. |
In the scenario of two mechanisms, the above factors point towards each of the archives being physically located with the relevant mechanism. |
В сценарии, при котором будут созданы два механизма, вышеприведенные факторы говорят в пользу физического размещения архивов вместе с соответствующим механизмом. |
(a) The three flexibility mechanisms defined in the Kyoto Protocol: |
а) три гибких механизма, определенных в Киотском протоколе: |
National mechanisms for reporting relating to chemicals and wastes multilateral environmental agreements are in place; |
Создание национального механизма обеспечения отчетности по многосторонним природоохранным соглашениям, касающимся химических веществ и отходов; |
The two mechanisms were restructured in 2006 in the framework of the broader National Reform of the Public Portuguese Administration, therefore acquiring new functions. |
В 2006 году оба механизма подверглись перестройке в рамках более широкой общенациональной реформы государственных органов управления Португалии, в результате чего им были переданы новые функции. |
The Working Group also kindly requests you to continue to explore strategies to establish monitoring mechanisms in restricted areas, such as in south-western Mindanao. |
Рабочая группа также любезно просит Вас продолжать изучать возможности для создания механизма наблюдения в районах ограниченного доступа, например в юго-западной части Минданао. |
In cases involving grave crimes under international law, where those two mechanisms had, for whatever reason, proved ineffective, a careful approach was needed. |
В случаях с тяжкими преступлениями, согласно международному праву, там, где эти два механизма по той или иной причине оказались неэффективными, необходимо использовать более взвешенный подход. |
Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. |
Уже проведенная работа по конкретным целям будет служить основой для совершенствования механизма, давая тем самым более ясное представление о функционировании системы, позволяющее уменьшить разобщенность механизмов осуществления. |
Stern's analysis has triggered a heated debate among economists about the right methodology for costing climate damage and the most efficient mechanisms for correcting the underlying market failure. |
Проведенный Стерном анализ вызвал среди экономистов жаркие дебаты относительно надлежащей методологии оценки ущерба в результате изменения климата и наиболее эффективных механизмов корректировки вызвавшего его сбоя рыночного механизма. |
It illustrates the need to establish a mechanism to review and support compliance and implementation of the Convention and provides background information about the similar mechanisms under other multilateral environmental agreements. |
В нем иллюстрируется необходимость создания механизма по рассмотрению и поощрению процесса осуществления и соблюдения положений Конвенции и содержится справочная информация об аналогичных механизмах, учрежденных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений. |
Ensuring continuation of the market-based mechanisms, especially the clean development mechanism; |
обеспечение последовательности в применении рыночных механизмов, особенно механизма чистого развития; |
Contribution of the Global Mechanism to the regional coordinating mechanisms of Africa |
Вклад Глобального механизма в работу региональных координационных механизмов Африки |
The Fund continued to support the mandates of various United Nations mechanisms, including OHCHR and the special procedures mechanism established by the Human Rights Council. |
ЗЗ. Фонд продолжил поддерживать мандат различных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе УВКПЧ и механизма специальных процедур, созданного Советом по правам человека. |
Participants further highlighted the need for an international sovereign debt resolution or restructuring mechanism, under the aegis of the United Nations, to replace ad hoc mechanisms. |
Далее участники подчеркнули необходимость международного механизма урегулирования или реструктуризации суверенного долга под эгидой Организации Объединенных Наций, который бы заменил специальные механизмы. |
Many representatives of developing countries advocated the establishment of a financial mechanism modelled on existing mechanisms such as the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
Многие представители развивающихся стран выступили за создание механизма финансирования по образцу существующих механизмов, таких, как Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола. |
The two governing mechanisms of the Board, the Advisory Board and the Programme Consultative Group, continued to play an active and guiding role during 2010. |
В течение 2010 года два механизма управления Фондом - Консультативный совет и Консультативная группа по программам - продолжали играть активную и руководящую роль. |
In order to facilitate their compliance with these objectives, three flexibility mechanisms were established under the Kyoto Protocol to complement the domestic actions that they are required to take. |
Для облегчения достижения этих целей в дополнение к внутригосударственным мерам, которые они должны принять, было создано три гибких механизма Киотского протокола. |
Given the potential double benefits of addressing systemic issues and raising finances, we join those who promote the adoption of global taxes as innovative mechanisms to finance development. |
Учитывая возможность получения двойной выгоды - решения системных проблем и увеличения объемов финансирования, мы присоединяемся к тем, кто выступает за введение системы глобального налогообложения в качестве инновационного механизма финансирования развития. |
Through liaison and coordination, ISAF has simplified the mechanisms that allow law enforcement agencies to gain ISAF support for their missions. |
Благодаря налаживанию связи и координации, МССБ упростили работу механизма, через который МССБ оказывают поддержку правоохранительным органам в выполнении их задач. |
The Conference also directed that an intergovernmental meeting of experts on possible mechanisms to review implementation of the Convention and the Protocols thereto should be held. |
Конференции также приняла решение о необходимости проведения межправительственного совещания экспертов по вопросу о возможных вариантах механизма обзора хода осуществления Конвенции и Протоколов к ней. |