Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизма"

Примеры: Mechanisms - Механизма
The draft optional protocol was intended to establish national and international mechanisms for visits to places of detention as a means of preventing the torture of persons deprived of liberty. Этот международно-правовой документ предусматривает создание национальных механизмов, а также международного механизма посещения мест задержания как средства предотвращения пыток в отношении лиц, лишенных свободы.
In fulfilling some of the needs, two mechanisms were suggested: Для удовлетворения некоторых из потребностей были предложены два механизма:
The lack of effective early warning mechanisms, which prevented the tsunami-affected countries from being prepared for the horrific disaster, was another bitter lesson for us all. Отсутствие эффективного механизма раннего предупреждения, что помешало пострадавшим от цунами странам подготовиться к ужасному бедствию, стало еще одним горьким уроком для нас всех.
As a compromise, however, we would not insist on retaining "verification mechanisms" in the proposal. В то же время, в качестве компромисса, мы не стали бы настаивать на сохранении в этом предложении «верификационного механизма».
The cluster of mechanisms that comprise the United Nations human rights regime needs to be more systematically channelled to promote effective CAAC monitoring and compliance. Структуры, входящие в состав механизма Организации Объединенных Наций по правам человека, следует систематически ориентировать на поощрение эффективного наблюдения за положением ДЗВК и соблюдения соответствующих норм.
Nigeria's efforts to create national unity through the establishment of new states and through mechanisms to move people from one territory to another had undoubtedly involved some risks. Усилия Нигерии по обеспечению национального единства с помощью образования новых штатов и с использованием механизма переселения людей с одной территории на другую, несомненно, связаны с некоторым риском.
An objective answer to the question of whether a State is meeting its international obligations under the international treaties it has concluded depends on the effectiveness of their verification mechanisms. Объективный ответ на вопрос о соблюдении государством своих международных обязательств по заключенным международным договорам зависит от эффективности их механизма проверки.
In their respective areas of focus, those three mechanisms had impressed upon countries the situation of indigenous people and helped to protect their rights. В рамках своих соответствующих сфер деятельности эти три механизма информировали страны о положении коренных народов и о защите их прав.
The longer the impasse continues, the more irrelevant the Conference will render itself in international mechanisms. Чем дольше будет продолжаться этот тупик, тем все менее адекватной будет роль Конференции как международного механизма.
(c) Conducting risk assessment, strengthening internal control mechanisms and ensuring strict compliance with the Financial Regulations and Rules; с) проведение оценки риска, укрепление механизма внутреннего контроля и обеспечение неукоснительного выполнения финансовых положений и правил;
The work of revisers and self-revisers was monitored through quality control mechanisms, which also ensured the quality of translations of particularly important or sensitive documents. Работа редакторов и саморедакторов контролируется с помощью механизма контроля качества, который также обеспечивает высокое качество письменных переводов особо важных документов.
Nevertheless, MYFFs have proved to be dynamic mechanisms that have attracted a considerable number of donors in their respective pledging processes. Тем не менее МРФ зарекомендовали себя в качестве динамичного механизма, обеспечившего участие значительного числа доноров в соответствующих мероприятиях по объявлению взносов.
The new dimension of discrimination is structured around two intellectual and political mechanisms: the collective responsibility for individual acts and the amalgamation of the factors of race, culture and religion. Новая форма дискриминации опирается на два интеллектуальных и политических механизма: коллективную ответственность за индивидуальные акты и объединение факторов расы, культуры и религии.
The desirability of looking at the monitoring mechanisms adopted by the Security Council, as a concept to be possibly replicated in other areas, was also flagged. Также подчеркивалась целесообразность использования созданного Советом Безопасности механизма наблюдения в качестве образца для создания подобных механизмов в других сферах.
Members of the Committee asked about the existence of national mechanisms or similar arrangements to promote the advancement of women, and to disseminate and apply the Convention. Члены Комитета задали ряд вопросов относительно наличия национального механизма или аналогичного органа, занимающегося вопросами улучшения положения женщин, распространения знаний о Конвенции и ее осуществления.
Therefore, the Government had not left itself any mechanisms for intervening in private sector labour relations, except with regard to the Code's minimum requirements. В связи с этим в распоряжении правительства не осталось никакого механизма для вмешательства в трудовые отношения, складывающиеся в частном секторе, за исключением минимальных требований, предусмотренных в Кодексе.
The Convention also established a series of follow-up mechanisms aimed at ensuring efficient implementation of the new instrument, including a non-binding mechanism for the settlement of disputes. Кроме того, в Конвенции предусмотрено создание целого ряда механизмов для принятия последующих мер по обеспечению эффективного осуществления нового договора, в том числе не имеющего обязательной силы механизма по урегулированию споров.
Finally, he noted that the involvement of all Governments was required to make certain mechanisms work, including the carbon tax. И, наконец, для обеспечения функционирования некоторых механизмов, в частности механизма взимания экологического налога, необходимо участие в нем правительств всех стран.
In terms of innovative financing mechanisms, the Government of France held a conference in February 2006 on financing for development to promote the International Finance Facility (IFF). Что касается новаторских механизмов финансирования, то в феврале 2006 года правительство Франции организовало конференцию по финансированию развития, призванную способствовать созданию Международного финансового механизма (МФМ).
Formulating cross-sectoral strategies to comprehensively address issues that are common to the United Nations conferences, and bringing the different follow-up mechanisms together in a coherent manner, remain key challenges for intergovernmental machinery, particularly the Council. Выработка межсекторальных стратегий всеобъемлющего решения общих для конференций Организации Объединенных Наций вопросов и объединение усилий различных механизмов последующей деятельности на согласованной основе по-прежнему являются ключевыми проблемами функционирования межправительственного механизма, в частности Совета.
One of the most important objectives of the CTC is the establishment of mechanisms for an exchange of information between all parties to the global anti-terrorist coalition. Одна из важнейших задач КТК - налаживание механизма обмена информацией между всеми участниками глобальной антитеррористической коалиции.
Throughout the following years, Murray became an international leader in the study of transplantation biology, the use of immunosuppressive agents, and studies on the mechanisms of rejection. В последующие году Мюррей был мировым лидером трансплантационной биологии в использовании иммунодепрессантов и исследовании механизма реакции отторжения трансплантата.
It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон.
Four seasons, as four conditions, four types of movement, four different mechanisms. Четыре времени года, как четыре состояния, четыре типа движения, четыре разных механизма.
The two neutrino production mechanisms convert the gravitational potential energy of the collapse into a ten-second neutrino burst, releasing about 1046 joules (100 foe). Эти два механизма рождения нейтрино преобразуют гравитационную потенциальную энергию коллапса в десятисекундный всплеск нейтрино, высвобождая около 1046 Дж (100 foe).