This problem occurs because the original protocol was designed without using any public key technology and lacks reliable mechanisms to check whether participants honestly follow the protocol. |
Эта проблема возникает по причине того, что оригинальный протокол был разработан без механизма проверки того, честно ли участники следуют протоколу. |
The creation of financing mechanisms for RES projects is a long-term multi-facet task which requires the involvement of highly skilled and versatile specialists. |
Формирование механизма финансирования проектных работ в области использования ВЭР - это долговременная многоплановая работа, требующая привлечения высококвалифицированных, разносторонних специалистов. |
Underdeveloped mechanisms of cooperation between national agencies, local authorities and the general public for implementation of international conventions and agreements. |
Создание целевой группы международных экспертов по разработке механизма для оценки и возмещения трансграничного ущерба. |
The largest architectural development in FreeBSD 5 was a major change in the low-level kernel locking mechanisms to enable better symmetric multi-processor (SMP) support. |
Наибольшие архитектурные изменения в FreeBSD 5 - это изменение механизма блокировки на нижнем уровне ядра, чтобы улучшить поддержку многопроцессорных SMP-систем. |
There are two credit-giving mechanisms under the Kyoto Protocol. |
В Киотском протоколе предусмотрены два механизма создания квот. |
A new project would leverage UN Foundation and co-financing partner support for developing projects and for setting up financing mechanisms into a series of energy efficiency investments. |
Кроме того, со значительно меньшими затратами могла бы тиражироваться модель уже существующего фонда или финансового механизма, при условии его успешной деятельности. |
Although all three mechanisms were created between 2003 and 2004, the Inspectors note that UN-Water and UN-Energy are better institutionalized and more dynamic than UN-Oceans. |
Хотя все три механизма были созданы в период с 2003 по 2004 год, Инспекторы отмечают, что механизмы "ООН-водные ресурсы" и "ООН-энергоресурсы" в большей мере институционализированы и более динамичны, чем сеть "ООН-океаны". |
In fulfilling some of the needs, two mechanisms were suggested: A targeted report concentrating particularly on the interlinkages of the drivers of change and sectors. |
Для удовлетворения некоторых из потребностей были предложены два механизма: а) подготовка тематического доклада, в котором основное внимание было бы уделено взаимосвязям между определяющими факторами перемен и секторами. |
It would also need to address these vulnerabilities through new insurance-type mechanisms and commodity price stabilization schemes; |
В ней необходимо предусмотреть также меры по устранению указанных уязвимых мест с помощью новых вариантов механизма страхования и схем стабилизации цен на сырьевые товары; |
There are no standardized referral mechanisms in place with neighbouring countries, with the exception of the Hospital at the University of the West Indies, Mona Campus, Jamaica. |
С соседними странами не установлено стандартного механизма направления пациентов на консультации, за исключением больницы Вест-Индского университета в г. |
For a description of ways in which the views of the child are taken into consideration at school and of mechanisms to ensure the enjoyment of this right, see below. |
Касательно учета мнения ребенка в школьной жизни и механизма осуществления этого права см. ниже. |
It was important to ensure that such mechanisms were coordinated at the national level because the Subcommittee lacked the resources that would be needed to cooperate with several different bodies. |
Г-н ЛАСОСИК говорит, что Факультативный протокол допускает создание более одного национального превентивного механизма, особенно в федеративных государствах. |
The rule of law community is hampered by technical obstacles, such as incompatible or burdensome funding mechanisms. |
Эту работу затрудняет отсутствие механизма координации между донорами, а также недостаточное понимание масштабов и результативности использования выделяемых средств. |
States emphasized the need to ensure continuity and complementarity among these mechanisms, as well as a pragmatic and operationally driven approach to strengthened Programme of Action follow-up. |
ЗЗ. Государства подчеркнули необходимость обеспечения преемственности и взаимодополняемости в работе этих механизмов, а также применения прагматичного и ориентированного на практические мероприятия подхода к укреплению механизма последующей деятельности по осуществлению Программы действий. |
I believe that the establishment of commodity-price stabilization mechanisms and anti-shock facilities could make a tangible contribution to poverty reduction measures in low-income commodity-dependent countries. |
Полагаю, что создание механизмов стабилизации цен на сырьевые товары и механизма преодоления потрясений могло бы внести весомый вклад в наши усилия по сокращению масштабов нищеты в зависящих от сырьевых товаров стран с низкими доходами. |
The existing structures, mechanisms and procedures, which should provide for credible staff-management consultations, are outmoded, irrelevant and often misused. |
Существующие структуры, механизмы и процедуры, которые должны лежать в основе пользующегося доверием механизма консультаций между администрацией и персоналом, устарели, утратили свою эффективность и подчас используются неадекватно. |
The delegation of Switzerland noted that the Special Rapporteur on the question of torture supported the draft and that the proposal constituted a balance between an effective international mechanism and the need to have national mechanisms. |
Делегация Соединенных Штатов также задала вопрос о финансовых последствиях создания нового обязательного механизма посещений для других приоритетов в области прав человека. |
The concept complements the compensation available through the mechanisms proposed under the Kyoto Protocol as well as the mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation, plus conservation (REDD-plus). |
Эта концепция позволяет дополнять «компенсации» в рамках механизмов Киотского протокола, а также механизма СВОД-плюс. |
Nonetheless, there is currently a gap in the delineation of the human rights responsibilities of non-State armed groups and in mechanisms for holding them accountable, other than criminal prosecutions. |
Вместе с тем в настоящее время еще не до конца определены обязательства неправительственных вооруженных групп и отлажены механизмы привлечения их к ответственности, кроме механизма уголовного преследования. |
Monitoring and evaluation of a new convention could possibly be undertaken by one or several of the existing agencies, and in any case the disability perspective should be strengthened within existing human rights mechanisms. |
Норвегия указывает на необходимость в уточнении разделения сфер деятельности нового механизма контроля и оценки, который может быть создан, и механизмами существующих международных документов. |
We have discussed many topics concerning arms control and disarmament, but without a system or mechanisms to carry out actions, such discussions would be but empty and hollow talk. |
Мы обсудили немало аспектов контроля над вооружениями и разоружения, но без системы или механизма по претворению наших действий в жизнь подобные дискуссии останутся пустопорожними разговорами. |
Although a lot of work remains, we are confident that the first meeting of States parties will prove to be successful in establishing the mechanisms for the effective implementation of the Ottawa Convention. |
Хотя предстоит проделать еще большой объем работы, мы уверены, что первое совещание государств-участников достигнет успеха в разработке механизма эффективного осуществления Оттавской конвенции. |
Among other measures, the Institutional Security Cabinet in the Office of the President of the Republic has instructed the Brazilian Intelligence System to devise comprehensive and permanent mechanisms to gather intelligence within Brazil. |
Надо отметить, что Комитет государственной безопасности при правительстве Республики внедряет бразильскую систему разведывательной информации для создания широкого постоянного механизма сбора разведывательных данных на территории страны. |
In relation to needs assessment, several delegations expressed reservations concerning the choice of funding mechanisms other than the annual programme budget, recommending that supplementary programmes should be reserved for emergency situations and that activities funded under the Operational Reserve should only be for unplanned activities. |
Что касается оценки потребностей, то несколько делегаций выразили оговорки в отношении выбора механизма финансирования помимо ежегодного бюджета по программам, рекомендовав зарезервировать дополнительные программы для чрезвычайных ситуаций, а из Оперативного резерва финансировать только незапланированную деятельность. |
The Central African Republic has several texts with provisions favourable to women, but for the most part they are not applied because people are not familiar with them and there are no mechanisms for monitoring their application. |
В ЦАР имеется ряд правовых актов, содержащих положения в интересах женщин, но эти правовые инструменты в большинстве случаев не применяются в силу их незнания гражданами и отсутствия механизма контроля за их выполнением. |