With regard to the national mechanisms, the text formulated by the Chairperson was the first that had clearly identified a model for a national mechanism. |
Что касается национальных механизмов, то в тексте, подготовленном Председателем, впервые четко сформулирована модель национального механизма. |
The Ombudsman function recently approved by the General Assembly should be integrated with the existing mechanisms to form a strong framework for addressing complaints of discrimination. |
Функции Омбудсмена, должность которого была недавно утверждена Генеральной Ассамблеей, должны быть интегрированы в существующие механизмы в целях формирования эффективного механизма рассмотрения жалоб на дискриминацию. |
Such an approach would have a destabilizing effect by creating a parallel mechanism for responding to serious breaches which lacked the coordinated, balanced and collective features of existing mechanisms. |
Такой подход оказал бы дестабилизирующее воздействие посредством создания параллельного механизма реагирования на серьезные нарушения, который не имел бы скоординированных, сбалансированных и коллективных характеристик существующих механизмов. |
They are considered in turn, prior to a review of modern acquisition financing mechanisms available to both sellers and lenders. |
Эти два механизма по очереди рассматриваются ниже перед обзором современных механизмов финансирования приобретения, имеющихся в распоряжении продавцов и покупателей. |
Special expedited dispute resolution mechanisms that include an accessible mechanism referred to as the Commission on Conciliation, Mediation and Arbitration, are provided under the Act. |
Законом предусматривается создание специальных механизмов ускоренного разрешения споров, в том числе такого доступного механизма, как Комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу. |
Today we are not far from that boundary beyond which the processes of destruction of the natural mechanisms regulating the environment and global changes become irreversible. |
Мы сейчас недалеко от черты, за которой начинаются необратимые процессы разрушения механизма регуляции окружающей среды и ее глобальное изменение. |
The Committee also urges the State party to disseminate information on the Communal Land Reform Act and to ensure that mechanisms are in place to monitor implementation of the Act. |
Комитет настоятельно призывает также государство-участник распространить информацию о Законе об общинной земельной реформе и обеспечить создание механизма контроля за осуществлением этого закона. |
In imposing them there needs to be complete clarity of objectives, timely agreement on clear conditions and mechanisms for lifting them, and the possibility for a gradual easing. |
При их введении необходима предельная ясность целей, заблаговременное согласование четких условий и механизма их отмены, возможность поэтапного смягчения. |
In so doing, the Regional Centre will support the efforts made in the framework of the mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts on the African continent. |
Действуя таким образом, Региональный центр будет оказывать поддержку усилиям, осуществляемым в рамках Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов на африканском континенте. |
He was confident that the compromise reached would facilitate the task of solving the problems of the trigger mechanisms and the opt-in system. |
Оратор уверен, что договоренность, достигнутая в этой связи, облегчит задачу решения проблем, неотъемлемых от механизма задействования и системы принятия юрисдикции суда. |
In that connection, he expressed support on the convening of an international conference on terrorism and for the elaboration of mechanisms to facilitate the exchange of information between States. |
В этой связи выступающий заявляет о своей поддержке идеи созыва международной конференции по терроризму и разработки механизма для содействия обмену информацией между государствами. |
The Rio Group felt, therefore, that innovative financing mechanisms should be created to cater for public investment without compromising the viability of national public finances. |
Поэтому Группа Рио выступает за создание нового механизма финансирования, который помогал бы распределять государственные капиталовложения, не подрывая финансовую систему страны. |
Ireland has in place three main mechanisms for the review of legislation or policies: |
В Ирландии создано три основных механизма для пересмотра законодательства или политики: |
Two successful mechanisms to promote partnerships with the private sector were mentioned by the panel member from Chile: |
Участник дискуссий из Чили отметил два успешных механизма развития партнерства с частным сектором: |
These organizations identify critical needs at global, regional and national levels, help design programmes for meeting these needs and serve as mechanisms for information exchange on water supply and sanitation issues. |
Эти организации определяют первостепенные потребности на глобальном, региональном и национальном уровнях, помогают разрабатывать программы по удовлетворению этих потребностей и служат в качестве механизма для обмена информацией по вопросам водоснабжения и санитарии. |
More recently, attention has been drawn to the need to address the underlying weaknesses of health information systems as the mechanisms by which sound data can be generated. |
В последнее время больше внимания уделяется необходимости преодоления основополагающих недостатков медицинской информации систем как механизма сбора надежных данных. |
The strategy will leverage and enhance this capacity and provide mechanisms to integrate and share information across the United Nations system. |
Система управления информацией в кризисных ситуациях предусматривает использование и укрепление такого потенциала и создание механизма для согласования и обмена информацией в системе Организации Объединенных Наций. |
In order to support aid-coordination mechanisms, UNDP undertook an evaluation of the round-table mechanism while the World Bank evaluated its Consultative Group process. |
В целях поддержки механизмов координации помощи ПРООН провела оценку механизма «круглых столов», а Всемирный банк - оценку деятельности его Консультативной группы. |
Feedback mechanisms are in place to obtain systematically, through surveys, the assessment of publications by the target end-users. |
В настоящее время функционируют механизмы обеспечения обратной связи, позволяющие конечным пользователям на систематической основе при помощи механизма обзоров проводить оценку выпускаемых публикаций. |
A number of mechanisms are available to facilitate cooperation, it being understood that the specific mechanism should be adapted to substantive needs and circumstances. |
Для развития сотрудничества существует целый ряд механизмов, и предполагается, что выбор конкретного механизма должен осуществляться с учетом существующих потребностей и условий. |
Urban development policies place emphasis on improving the management capacity and financial soundness of local authorities, including the upgrading of cadastral, revenue collection and information mechanisms. |
В рамках стратегии в области развития городов основное внимание уделяется укреплению управленческого потенциала и улучшению финансового положения местных органов власти, включая повышение эффективности кадастровых и информационных механизмов и механизма сбора платежей. |
The Organization is continuing to support capacity-building measures for the greenhouse gas reduction mechanisms of the Kyoto Protocol, such as the Cleaner Development Mechanism. |
Организация про-должает поддерживать меры по созданию потенциала для предусмотренных в Киотском протоколе механизмов сокращения выбросов парниковых газов, в частности для механизма более чистого развития. |
Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. |
Каждый регион должен проводить научную оценку силами созданного по его собственному усмотрению организационного механизма с учетом своих специфических условий и существующих региональных механизмов. |
This protocol defines the subregional mechanisms for conflict management as being an integral part of the continental mechanism, which has the primary responsibility for promoting peace, security and stability in Africa. |
Этот протокол определяет субрегиональные механизмы по регулированию конфликтов как составную часть общеконтинентального механизма, который несет основную ответственность за поощрение мира, безопасности и стабильности в Африке. |
The question of the benefits and the practicability of a complaint mechanism under the Covenant and the issue of complementarity between different mechanisms. |
Вопрос о целесообразности и конкретной возможности создания механизма по рассмотрению жалоб в соответствии с Пактом и о взаимодополняемости различных механизмов. |