| There are two mechanisms whereby land may be purchased for indigenous communities. | Имеется два механизма приобретения земель для коренных общин. |
| UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. | ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм. |
| Under the Climate and Biological Diversity Conventions, countries with economies in transition are not eligible to receive funding under the financial mechanisms. | Согласно конвенциям об изменении климата и биологическом разнообразии страны с переходной экономикой не имеют право получать финансирование в рамках механизма финансирования. |
| Both mechanisms have been performing their tasks well. | Оба механизма хорошо справлялись с поставленными перед ними задачами. |
| INFCE discussed two possible multilateral mechanisms for supply emergencies, while emphasising the importance of smoothly functioning competitive markets as the best assurance of supply. | В рамках МОЯТЦ были обсуждены два возможных многосторонних механизма на случай чрезвычайных ситуаций с поставками и при этом подчеркивалась важность хорошо функционирующих конкурентных рынков как наилучших гарантий поставок. |
| The two back-up mechanisms were identified: a "safety net" network and an international fuel bank. | Были определены два механизма оказания поддержки: подход "сеть обеспечения безопасности" и международный банк топлива. |
| The Committee had received some very positive information about the efforts made to strengthen the national human rights complaints mechanisms. | Комитет получил кое-какую весьма позитивную информацию о прилагаемых усилиях по укреплению национального правозащитного механизма обжалования. |
| These two mechanisms play a key role in the implementation of the National 5-Year Plan of Action for Women 2000-2004. | Два этих механизма играют ведущую роль в осуществлении рассчитанного на пять лет Национального плана действий по улучшению положения женщин на 20002004 годы. |
| It has also assisted in the establishment of the country's labour relations mechanisms and their capacity-building. | Она также содействует созданию механизма трудовых отношений в стране и укреплению его потенциала. |
| The visit was the first by one of the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights to Latvia. | Посещение Рабочей группы было первой миссией тематического механизма Комиссии по правам человека в Латвию. |
| We welcome the efforts of the BWC States parties to develop concerted mechanisms with a view to its strengthening. | Мы приветствуем усилия государств - участников КБО по разработке согласованного механизма с целью ее укрепления. |
| Both mechanisms were valuable tools and their results and recommendations should be taken seriously. | Оба эти механизма представляют собой ценные инструменты, и необходимо серьезно воспринимать их выводы и рекомендации. |
| Two consultative mechanisms have been established in support of the preparation of the study. | Были созданы два консультативных механизма для содействия подготовке исследования. |
| Nevertheless, it had been necessary to establish effective mechanisms at the regional and local levels for the implementation of the federal legislation. | Тем не менее практика исполнения федеральных законов подтверждает необходимость создания действенного механизма для их реализации на региональном и местном уровнях. |
| There was thus an urgent need to adopt new mechanisms for the monitoring and verification of space law. | Это обусловливает настоятельную необходимость принятия нового механизма для мониторинга и контроля над соблюдением космического права. |
| We call for further improvement of the Agency's verification mechanisms and for further development of its monitoring functions. | Россия выступает за дальнейшее совершенствование верификационного механизма Агентства и развитие го контрольной деятельности. |
| Those two important disarmament mechanisms must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward. | Два эти важные механизма разоружения должны преодолеть препятствия на своем пути в целях продвижения процесса вперед. |
| With the adoption of the Marrakesh Accords, the three "flexibility mechanisms" of the Kyoto Protocol are now formally approved. | После принятия Марракешских договоренностей все три «гибких механизма» Киотского протокола являются теперь официально утвержденными. |
| Work has also started on improving mechanisms for managerial accountability. | Началась также работа над совершенствованием механизма управленческой подотчетности. |
| At present, non-nuclear zones are becoming an important element in multilateral mechanisms to counter nuclear terrorism. | В настоящее время безъядерные зоны становятся важным элементом многостороннего механизма по противодействию ядерному терроризму. |
| We still feel that the most effective method for strengthening the Convention is the resumption of work of its verification mechanisms under a legally binding document. | По-прежнему придерживаемся мнения, что наиболее эффективным методом укрепления Конвенции является возобновление разработки ее контрольного механизма в виде юридически обязывающего документа. |
| In our view, those two mechanisms should carry equal weight in dealing with mine problems in the current situation. | На наш взгляд, эти два механизма должны иметь одинаковый вес при решении проблем, связанных с минами, в нынешней ситуации. |
| That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. | Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности. |
| There are two primary mechanisms to ensure compliance by non-governmental entities. | Предусмотрены два основных механизма для обеспечения соблюдения устанавливаемых требований со стороны неправительственных субъектов. |
| Closer linkage between observations and recommendations of treaty bodies and Charter-based mechanisms could also be encouraged. | Заслуживает поощрения также более тесная увязка замечаний и рекомендаций договорных органов и механизма, предусматриваемого Уставом. |