There are two mechanisms whereby land may be purchased for indigenous communities. |
Имеется два механизма приобретения земель для коренных общин. |
UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. |
ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм. |
Under the Climate and Biological Diversity Conventions, countries with economies in transition are not eligible to receive funding under the financial mechanisms. |
Согласно конвенциям об изменении климата и биологическом разнообразии страны с переходной экономикой не имеют право получать финансирование в рамках механизма финансирования. |
Both mechanisms have been performing their tasks well. |
Оба механизма хорошо справлялись с поставленными перед ними задачами. |
INFCE discussed two possible multilateral mechanisms for supply emergencies, while emphasising the importance of smoothly functioning competitive markets as the best assurance of supply. |
В рамках МОЯТЦ были обсуждены два возможных многосторонних механизма на случай чрезвычайных ситуаций с поставками и при этом подчеркивалась важность хорошо функционирующих конкурентных рынков как наилучших гарантий поставок. |
The two back-up mechanisms were identified: a "safety net" network and an international fuel bank. |
Были определены два механизма оказания поддержки: подход "сеть обеспечения безопасности" и международный банк топлива. |
The Committee had received some very positive information about the efforts made to strengthen the national human rights complaints mechanisms. |
Комитет получил кое-какую весьма позитивную информацию о прилагаемых усилиях по укреплению национального правозащитного механизма обжалования. |
These two mechanisms play a key role in the implementation of the National 5-Year Plan of Action for Women 2000-2004. |
Два этих механизма играют ведущую роль в осуществлении рассчитанного на пять лет Национального плана действий по улучшению положения женщин на 20002004 годы. |
It has also assisted in the establishment of the country's labour relations mechanisms and their capacity-building. |
Она также содействует созданию механизма трудовых отношений в стране и укреплению его потенциала. |
The visit was the first by one of the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights to Latvia. |
Посещение Рабочей группы было первой миссией тематического механизма Комиссии по правам человека в Латвию. |
We welcome the efforts of the BWC States parties to develop concerted mechanisms with a view to its strengthening. |
Мы приветствуем усилия государств - участников КБО по разработке согласованного механизма с целью ее укрепления. |
Both mechanisms were valuable tools and their results and recommendations should be taken seriously. |
Оба эти механизма представляют собой ценные инструменты, и необходимо серьезно воспринимать их выводы и рекомендации. |
Two consultative mechanisms have been established in support of the preparation of the study. |
Были созданы два консультативных механизма для содействия подготовке исследования. |
Nevertheless, it had been necessary to establish effective mechanisms at the regional and local levels for the implementation of the federal legislation. |
Тем не менее практика исполнения федеральных законов подтверждает необходимость создания действенного механизма для их реализации на региональном и местном уровнях. |
There was thus an urgent need to adopt new mechanisms for the monitoring and verification of space law. |
Это обусловливает настоятельную необходимость принятия нового механизма для мониторинга и контроля над соблюдением космического права. |
We call for further improvement of the Agency's verification mechanisms and for further development of its monitoring functions. |
Россия выступает за дальнейшее совершенствование верификационного механизма Агентства и развитие го контрольной деятельности. |
Those two important disarmament mechanisms must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward. |
Два эти важные механизма разоружения должны преодолеть препятствия на своем пути в целях продвижения процесса вперед. |
With the adoption of the Marrakesh Accords, the three "flexibility mechanisms" of the Kyoto Protocol are now formally approved. |
После принятия Марракешских договоренностей все три «гибких механизма» Киотского протокола являются теперь официально утвержденными. |
Work has also started on improving mechanisms for managerial accountability. |
Началась также работа над совершенствованием механизма управленческой подотчетности. |
At present, non-nuclear zones are becoming an important element in multilateral mechanisms to counter nuclear terrorism. |
В настоящее время безъядерные зоны становятся важным элементом многостороннего механизма по противодействию ядерному терроризму. |
We still feel that the most effective method for strengthening the Convention is the resumption of work of its verification mechanisms under a legally binding document. |
По-прежнему придерживаемся мнения, что наиболее эффективным методом укрепления Конвенции является возобновление разработки ее контрольного механизма в виде юридически обязывающего документа. |
In our view, those two mechanisms should carry equal weight in dealing with mine problems in the current situation. |
На наш взгляд, эти два механизма должны иметь одинаковый вес при решении проблем, связанных с минами, в нынешней ситуации. |
That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. |
Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности. |
There are two primary mechanisms to ensure compliance by non-governmental entities. |
Предусмотрены два основных механизма для обеспечения соблюдения устанавливаемых требований со стороны неправительственных субъектов. |
Closer linkage between observations and recommendations of treaty bodies and Charter-based mechanisms could also be encouraged. |
Заслуживает поощрения также более тесная увязка замечаний и рекомендаций договорных органов и механизма, предусматриваемого Уставом. |