| I fear not, Master. | Боюсь что так, Хозяин. |
| Awaiting instructions, Master. | Жду указаний, хозяин. |
| Negative, Master. . | Отрицательный ответ, хозяин. |
| Into the city, Master Bruce. | В город, хозяин Брюс. |
| You name it, Master. | Вы сами назовите, Хозяин. |
| I am here, Master. | Я здесь, хозяин. |
| Correction, Master Clyde. | Поправка, хозяин Клайд. |
| 'Master Clyde, Mistress Rani...' | Хозяин Клайд, хозяйка Рони... |
| 'In a nutshell, Master Clyde.' | Если вкратце, хозяин Клайд. |
| Master, where are you? | Хозяин, где вы? |
| Young Master, we have a guest? | Хозяин, у нас гости? |
| Affirmative, Master Clyde. | Подтверждаю, хозяин Клайд. |
| I will help, Master Luke. | Я помогу, хозяин Люк. |
| All normal, Master Clyde. | Всё нормально, хозяин Клайд. |
| Welcome, young Master! | Добро пожаловать, молодой хозяин! |
| Is it you, Master? | Это вы, хозяин? |
| Your carriage is ready, Master! | Ваш экипаж готов, хозяин! |
| Master! You are home! | Хозяин, мы прибыли! |
| The Sabbath day, Master. | День Отдохновения, Хозяин. |
| I don't lie, Master. | Я не лгу, Хозяин. |
| I know nothing, Master. | Я ничего не знаю, Хозяин. |
| Master Ray, sir! | Хозяин Рэй, сэр! |
| Master sent me to retrieve Patsey. | Хозяин послал меня за Пэтси. |
| Found her, Master. | Я нашел ее, Хозяин. |
| It's all a lie, Master. | Все это вранье, Хозяин. |