If the Master wants it that bad it must have some value to him. |
Если Хозяин так жаждет её, она должна представлять ценность для него. |
Master, I think it might be the crabapples. |
Хозяин, похоже, я поел незрелых яблок. |
I didn't like to make supper, Master Reuben. |
Хозяин Рубен, сегодня я не захотела делать ужин. |
Master, I have been programmed with all Championship games since 1866. |
Хозяин, в моей программе хранятся все игры чемпионата, начиная с 1866 года. |
If sir wishes, perhaps I could help Master Toby with... |
Если хозяин желает, э, возможно, я бы мог помочь хозяину Тоби с... |
I am your Master, I shall do as pleases me. |
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется. |
Command, and I'll obey, Master. |
Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
But there was nothing wrong in Master Miles wanting to be with Quint. |
Но в том, что Хозяин Майлс хотел быть вместе с Квинтом, нет ничего странного. |
Master those white men, like you want to eat prisoners, like savages do. |
Хозяин, это белые мужчины, как ты, но они хотят съесть пленных, как делают дикари. |
I hear the Young Master is attending a Medical College in Gyeongseong? |
Слышал я, молодой хозяин посещает медицинский колледж в Кёнсоне? |
I've kept my part of the agreement; The Master will keep his. |
Я выполнил свою часть сделки, пусть Хозяин выполнит свою. |
Sutekh, Great Master, the servicers have found one of the humans responsible for the destruction of the missile. |
Сутех, Великий Хозяин, слуги нашли одного из людей, ответственных за уничтожение ракеты. |
Master sent me running to fetch you, said no time should be wasted. |
Хозяин велел бежать всю дорогу, сказал чтобы не терял время. |
Is that the vampire Master that captured Mina? |
Это Хозяин вампиров, который захватил Мину? |
BETA: Sure, but the second Master finds out you sent Dug out by himself, none of us will get a treat. |
Но главный хозяин узнает, что ты отослал Дага одного и нам не дадут награду. |
Master, you cannot give yourself up every five minutes. |
Хозяин, ты не можешь сдаваться каждых пять минут! |
Master, come here..., Look! |
Хозяин, идите сюда... Взгляните! |
So, what'll it be, Master? |
Ну так что скажешь, хозяин? |
Let me kiss you again, Master. |
Позволь мне еще раз, хозяин! |
The Master is not your biological father, of course, because strigoi, by their very nature, don't possess the proper equipment. |
Хозяин не твой биологический отец, потому что стригоям по их природе не даны необходимые причиндалы. |
All you need to know is that in me, the Master has sown the seed of his own destruction. |
Вам нужно понять лишь то, что во мне Хозяин посеял семя собственной гибели. |
What would the Master do to you then? |
Что тогда сделает с вами Хозяин? |
"Master. Master, follow me!" |
"Хозяин, хозяин, за мной!" |
How could I say... it were Master Raymond? |
Как я могла сказать... что это был молодой хозяин Рэймонд? |
Master, we needn't respect the laws of the mad. |
Обожаемый хозяин, почему мы должны соблюдать сумасшедшие законы? |