| Remember how the master whipped me? | Помнишь, как хозяин ударил меня хлыстом? |
| So master, no stop in here, allright? | Так что, хозяин, здесь не останавливаемся? |
| In which event, this man Goodnight and his master can no longer claim themselves absent from London. | В таком случае, этот Гуднайт и его хозяин не могут больше заявлять, что их не было в Лондоне. |
| You're the master, but you know, I just don't see this happening. | И ты хозяин, но знаешь, я не верю, что он это вытянет. |
| What will we get, master? | Ну как, хозяин, будёт? |
| He's my master, but I'll soon see him as a friend. | Человек, которого, хотя он и мой хозяин, я скоро буду считать своим другом. |
| He called Dracula "master." | Он назвал Дракуду "хозяин." |
| But I've failed you, master! | Но я подвел вас, хозяин! |
| I am here to investigate the disappearance of a young girl, as doubtless, the harbour master has already told you by now. | Я расследую исчезновение маленькой девочки. не сомневаюсь, что хозяин гавани вам уже это рассказал. |
| Then pass him into my custody and I'll keep him free of his master. | Тогда передайте его под мою защиту, и хозяин не сможет ему приказывать. |
| I beg your pardon, but the master is so kind that I often think of this home as my own. | Простите меня, просто хозяин так добр, что я часто принимаю этот дом как свой собственный. |
| See how your master cowers before me! | Смотрите, как ваш хозяин склонился передо мной! |
| Mr xzy, the province has its own ideas and I have the master of my own. | Н xzy, провинция имеет свои собственные идеи, и я хозяин моей. |
| You are a master... You can look with pride on the road, which has already traveled, and the baggage of experience that have accumulated. | Вы хозяин... Вы можете ознакомиться с гордостью на дороге, которые уже путешествовали, и багаж опыта, который накопили. |
| My master would like you to know that the silver is paid to the baby's owner, not the mother. | Хозяин хотел бы передать, что серебром платят владельцу ребёнка, а не матери. |
| But the master's never been home long enough to have a party. | Хозяин должен был сказать, сколько пробудут гости. |
| George, what time did your master say he would be home? | Джордж, во сколько хозяин сказал он будет дома? |
| What is the second phase, master? | Что за второй этап, хозяин? |
| VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. | За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома. |
| He is not master here, and I will not put Sybil at risk on a whim. | Он здесь не хозяин, и я не собираюсь рисковать жизнью Сибил. |
| In Casablanca, I am master of my fate. | В Касабланке, я хозяин своей судьбы! |
| Are you still our master at all? | Вы, вообще, все еще наш хозяин? |
| Now, when their true lord and master orders them to return it, we will have enough gold to last us the rest of our lives. | Теперь, когда их истинный лорд и хозяин прикажет им вернуть это, у нас будет достаточно золота, чтобы отдыхать до конца наших дней. |
| To the Gate, the master says. | К Вратам Хозяин сказал к Вратам. |
| my master wishes to invite you all to a drink. | мой хозяин хочет всех вас пригласить выпить. |