| So you're still master of your domain. | То есть ты всё ещё хозяин своих владений. |
| Show them who the master is. | Покажи им, кто тут хозяин. |
| Our last master was Captain Antilles. | Наш последний хозяин был капитан Антиллес. |
| Indeed, now that you are master of this castle, | В самом деле, теперь, когда вы хозяин этого замка, |
| If I may ask, ma'am, I do wonder if the young master's taken against me. | Если я могу спросить, мэм, я всё думаю, не настроен ли молодой хозяин против меня. |
| If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. | Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его. |
| If you all agree then my master will start work on the idol, tonight itself in the light of the lamp that sati holds. | А если ты согласишься, тогда хозяин приступит к работе над скульптурой уже сегодня при свете лампы, которую будет держать Сати. |
| My master who loves you and your books is failing his test! | Мой хозяин, который любит тебя и твои книги, проваливает свой диктант! |
| Next morning, the little chimney sweep and his master set off for work. | На следующее утро маленький трубочист и его хозяин отправляются на работу |
| Thank you for my boots, master. | КОТ: Благодарю за мои сапоги, хозяин |
| Young man, I will speak in court, of course, but your master has doomed himself. | Молодой человек, я выступлю в суде, конечно, но твой хозяин сам себя на это обрек. |
| Is it all right if I use the bathroom before I go, master? | Не возражаешь, если я прежде воспользуюсь туалетом, хозяин? |
| And from that day on Red Dog had a master, the only master he would ever have. | И с того дня у Рыжего Пса появился хозяин, единственный хозяин, который у него был. |
| Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way as the master of the world and his destiny. | Самостоятельность - атрибут общественного человека, который стремится жить и развиваться самостоятельно как властелин мира, как хозяин своей судьбы. |
| "Shawn, master of the universe." | Скажи, что Шон твой хозяин навеки. |
| How can I ever thank you, master? | Как мне вас отблагодарить, хозяин? |
| Talia Del Campo, this is Hetty Lange, my boss, and I'm pretty sure she's the master of the universe. | Талия Дель Кампо, это Хэтти Лэнг, мой начальник, и я вполне уверен, что она хозяин вселенной. |
| Even if you are the favourite of the master and his wife | Даже если хозяин и его жена благосклонны к тебе. |
| The master must have filed a complaint with the authorities | Наверное, хозяин подал жалобу властям. |
| What better way to show the world who's the master here? | Нет лучшего способа показать миру, кто здесь хозяин. |
| I am your master, and I command you to stop this gesture of goodwill right now and put them down. | Я твой хозяин, и я повелеваю прекратить эту демонстрацию дорброй воли прямо сейчас и опустить их. |
| Eloim, beloved lord and master, | Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин... |
| Why is your master putting his head above the parapet? | Зачем твой хозяин кладет голову на перила? |
| My master will only teach his art to a son. | Мой хозяин будет учить только своего сына! |
| It's good to see you too, master. | Я рада видеть тебя, хозяин! |