Английский - русский
Перевод слова Master
Вариант перевода Осваивать

Примеры в контексте "Master - Осваивать"

Примеры: Master - Осваивать
We like to eat Skittles and master the bait... "Мы любим есть"Скитлс" и осваивать рыбалку"
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
The role of finance in an enterprise's ability to acquire, diffuse and master technology has largely been ignored. В значительной степени недооценивается роль финансирования в расширении возможностей предприятий приобретать, распространять и осваивать технологии.
The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. Поэтому конкурентоспособность товаров развивающихся стран напрямую зависит от их способности приобретать и осваивать технологии.
In 1999 "Tanagra" started to master its activity with spare parts of cargo vehicles. В 1999-м году ЗАО «Tanagra» начинает осваивать работу с запасными частями для грузовых автомобилей.
Then all rushed to master the new means of transport. Потом все бросились осваивать новый вид транспорта.
The challenge is, therefore, for developing countries to master modern science and technology as part of the movement towards sustainable development. Таким образом, задача развивающихся стран заключается в том, чтобы осваивать достижения современной науки и техники в контексте их продвижения по пути к устойчивому развитию.
Entrepreneurs must master design, have extensive knowledge of markets and technology, and become innovative. Предприниматели должны осваивать проектирование, хорошо знать рынки и технологию и применять новаторские методы.
We would like to see a powerful entrepreneurial class emerge, ready to undertake risks, master new markets and introduce innovations. Мы хотим видеть мощный предпринимательский класс, готовый брать на себя риски, осваивать новые рынки, внедрять инновации.
The experts observed that SMEs were a diverse group in terms of their ability to acquire and master technology and their capacity for continuous innovation. Эксперты отметили неоднородность МСП с точки зрения их способности приобретать и осваивать технологии и их потенциала в области непрерывной инновационной деятельности.
The ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. Чтобы приобретать и осваивать технологии и/или осуществлять инновационную деятельность, необходимы не только информация и квалифицированные кадры, но и финансовые ресурсы.
People who regard IT as their profession must live one step ahead of their time and master what business and society will need tomorrow. Люди, которые считают ИТ своей специальностью, должны жить «на шаг впереди», и осваивать то, что будет нужно бизнесу и обществу завтра.
The process wasn't easy as Lyons had to master a new instrument while singing below his natural voice range. Это давалось Лайонсу непросто, так как ему пришлось осваивать новый инструмент и, кроме того, петь ниже его вокального диапазона.
People needed to be concerned about electronic commerce, able to establish goals, master its techniques and use them in an atmosphere of trust. Люди должны разбираться в вопросах электронной торговли, быть способными ставить цели, осваивать ее методы и использовать их в атмосфере доверия.
However, electronic commerce could fulfil its potential only for those enterprises and countries that were able to adapt to its requirements, master the technology and use it creatively. Однако электронная торговля может реализовать свой потенциал только для тех предприятий и тех стран, которые будут способны адаптироваться к ее требованиям, осваивать технологию и использовать ее творчески.
The educational systems of developing countries often lack the curricula and training opportunities in science, technology and innovation that would be necessary to develop a critical mass of flexible and skilled individuals that can consistently master and adapt new technologies. В образовательных системах развивающихся стран зачастую наблюдается дефицит учебных программ и возможностей для подготовки в области науки, техники и инноваций, которые необходимы для создания критической массы легко приспосабливающихся и квалифицированных людей, способных на постоянной основе осваивать новые технологии и адаптироваться к ним.
People of Russ or urus became primogenitors Varyags (Vikings) which, since VII century, have started to master territories of the north - modern Ukraine, Belarus and Russia. Народ Руси или урусы стал прародителями варягов, которые, начиная с VII века, начали осваивать территории севера - современных Украины, Белоруссии и России.
Since competitiveness increasingly depends on the ability of firms to learn and master technological development, and since these are cumulative processes which generate significant externalities, there is much scope for market failure. Поскольку уровень конкурентоспособности во все большей степени зависит от способности компаний приобретать опыт и осваивать технологии и поскольку эти процессы носят кумулятивный характер и порождают значительные побочные эффекты, существует большая опасность сбоя рыночного механизма.
In order for developing countries to develop the necessary capacity and technology to benefit fully from marine genetic resources, including those from areas beyond national jurisdiction, access to the knowledge pool and the ability to learn, master and adapt relevant technologies is required. Чтобы развивающиеся страны смогли разработать необходимый потенциал и технологию для извлечения полномасштабных выгод от использования морских генетических ресурсов, включая ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции, они должны обладать доступом к знаниям и способностью изучать, осваивать и адаптировать соответствующие технологии.
I am leading you to a universal labor society where the unemployed will not just receive benefits, but will master new occupations, where disabled will be able to actively engage in creative activities and companies will ensure decent working conditions. Я веду вас к Обществу Всеобщего Труда, где безработные не будут просто получателями пособий, а будут осваивать новые профессии, где люди с ограниченными возможностями смогут активно заниматься созидательной деятельностью, а корпорации и компании - создавать им достойные условия для труда.
In a work situation ethnic minority employees can put the Dutch they have learned into practice, enabling them to master the language more quickly, and can gain insight into Dutch society and its customs, values and standards. На рабочем месте трудящиеся из числа этнических меньшинств могут на практике применять изучаемый ими голландский язык, что помогает быстрее осваивать его, а также могут получить более полное представление о голландском обществе и его обычаях, ценностях и стандартах.
You can not control what happens to you, but you can control your attitude toward what happens to you, thus beginning to master change, instead of letting it dominate you. Вы не можете контролировать, что происходит с вами, но вы можете контролировать свое отношение к тому, что происходит с вами, таким образом, начала осваивать изменения, не дав ей доминировать вас.
Most of them must cram to master ways - developed over generations - of technical discovery, innovation, refinement and usage. Многие из них должны осваивать разрабатывавшиеся в течение поколений технические открытия, нововведения, усовершенствования и удобства.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES. Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
In developing countries, 80 per cent ofmuch productivity behaviour had beenwas explained by their capacity to absorb and master existing technology. В развивающихся странах динамика производи-тельности в значительной степени объясняется их способностью осваивать и задействовать сущест-вующие технологии.