I am now your master. |
Теперь я твой хозяин. |
As if it understands that its master came! |
Понимает: хозяин пришел. |
Am I the master here, or you? |
Я здесь хозяин или ты? |
Orders, master, orders. |
Приказывайте, хозяин, приказывайте. |
The master doesn't like to be kept waiting. |
Хозяин не любит ждать. |
The master is not yet married. |
Хозяин пока не женат. |
Everything is in readiness, master. |
Всё готово, хозяин. |
Your new master's a scientist. |
Твой новый хозяин - учёный. |
He's our new master. |
Он наш новый хозяин. |
My lord and master... |
Мой Сеньор и Хозяин... |
Thank you, my master. |
Спасибо, мой хозяин. |
Yes, my master. |
Да, мой хозяин. |
Meet us soon, master. |
До скорой встречи, Хозяин. |
The creature materialized after its master spent two ethers to summon it. |
Существо материализовалось после того, как хозяин затратил два эфира. |
If the master finds out about this, it will be our necks. |
Если хозяин узнает, нам конец. |
Harriet! (FOOTSTEPS APPROACH) Here is your master, Harriet. |
Хэрриет! Здесь твой хозяин, Хэрриэт. |
It gathers hues from the twilight mist so that its master can paint a better world. |
Оно собирает краски сумеречного тумана, чтобы его хозяин смог написать ими картину о лучшем мире. |
We must insure that everything my master has set in motion Does not unhinge. |
Вы должны обеспечить, чтобы всё что начал мой хозяин не прервалось. |
Bending its will till it knows your its master. |
Подчинять его до тех пор, пока оно не поймет, что ты его хозяин. |
I'm sorry I runned away, master. |
Простите, что убежал от вас хозяин, только не бейте пожалуйста. |
He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master. |
Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется. |
Well, young master, Iwon't be ringing these bells anymore. |
Да, молодой хозяин Сааре, скоро я тут больше в копокопа звонить не буду. |
Until you realize who's your lord and master. |
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я. |
Our young master has missed you so much. I'll go get your things. |
Оставайтесь подольше, хозяин по вам скучал. |
It would seem the master has kept you a veritable virgin as to the workings of the world. |
Похоже, хозяин воспитал тебя в девственном неведении о подлинной грязи окружающего мира. |