| I am now your master. | Теперь я твой хозяин. |
| As if it understands that its master came! | Понимает: хозяин пришел. |
| Am I the master here, or you? | Я здесь хозяин или ты? |
| Orders, master, orders. | Приказывайте, хозяин, приказывайте. |
| The master doesn't like to be kept waiting. | Хозяин не любит ждать. |
| The master is not yet married. | Хозяин пока не женат. |
| Everything is in readiness, master. | Всё готово, хозяин. |
| Your new master's a scientist. | Твой новый хозяин - учёный. |
| He's our new master. | Он наш новый хозяин. |
| My lord and master... | Мой Сеньор и Хозяин... |
| Thank you, my master. | Спасибо, мой хозяин. |
| Yes, my master. | Да, мой хозяин. |
| Meet us soon, master. | До скорой встречи, Хозяин. |
| The creature materialized after its master spent two ethers to summon it. | Существо материализовалось после того, как хозяин затратил два эфира. |
| If the master finds out about this, it will be our necks. | Если хозяин узнает, нам конец. |
| Harriet! (FOOTSTEPS APPROACH) Here is your master, Harriet. | Хэрриет! Здесь твой хозяин, Хэрриэт. |
| It gathers hues from the twilight mist so that its master can paint a better world. | Оно собирает краски сумеречного тумана, чтобы его хозяин смог написать ими картину о лучшем мире. |
| We must insure that everything my master has set in motion Does not unhinge. | Вы должны обеспечить, чтобы всё что начал мой хозяин не прервалось. |
| Bending its will till it knows your its master. | Подчинять его до тех пор, пока оно не поймет, что ты его хозяин. |
| I'm sorry I runned away, master. | Простите, что убежал от вас хозяин, только не бейте пожалуйста. |
| He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master. | Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется. |
| Well, young master, Iwon't be ringing these bells anymore. | Да, молодой хозяин Сааре, скоро я тут больше в копокопа звонить не буду. |
| Until you realize who's your lord and master. | Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я. |
| Our young master has missed you so much. I'll go get your things. | Оставайтесь подольше, хозяин по вам скучал. |
| It would seem the master has kept you a veritable virgin as to the workings of the world. | Похоже, хозяин воспитал тебя в девственном неведении о подлинной грязи окружающего мира. |