| I'm sorry, Master Graecus. | Простите, хозяин Грек. | 
| GAMMA: Master! He's gone! | Хозяин, он здесь! | 
| That is the exit, Master. | Это выход, хозяин. | 
| Master has presented Dobby with clothes. | Хозяин дал Добби одежду. | 
| Master Kraznys asks that you please hurry. | Хозяин Кразнис просит вас поторопиться. | 
| SMÉAGOL: Master's my friend. | Хозяин - мой друг. | 
| Nice to meet you, Master. | Рад познакомиться, хозяин. | 
| Master needs to keep up his strength. | Хозяин должен набраться сил. | 
| SMÉAGOL: Master is our friend. | Хозяин - наш друг. | 
| Master has presented Dobby with clothes. | Хозяин подарил Добби одежду. | 
| Master has given Dobby a sock. What? | Хозяин дал Добби носок. | 
| Master has gone to visit a temple. | Хозяин ушёл посетить храм. | 
| What did the Master offer you for it? | Что Хозяин пообещал тебе? | 
| The Master has surely been hunting you. | Хозяин наверняка охотился на тебя. | 
| The Master will reveal himself for the Lumen. | Хозяин явится лично за Люменом. | 
| Not the Master, not even the Born. | Будь то Хозяин или Рожденный. | 
| FENTON: She's not here, Master. | Её здесь нет, хозяин. | 
| Master, the soldiers are coming back! | Хозяин, солдаты возвращаются! | 
| Master! back from the war! | Хозяин вернулся с войны! | 
| One hundred and fifty-five hours, Master. | 155 часов, Хозяин. | 
| Master of your domain, prince of the city. | Хозяин территории, принц города. | 
| Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! | 
| Master, tell him. | Хозяин, скажи им. | 
| Good day, Master Zivan. | Добрый день, хозяин Живан. | 
| One hour, Master. | Один час, Хозяин. |