| In different villages, as well as in the countryside, many civilians can be seen carrying guns. | В различных поселках, равно как и в сельской местности, можно увидеть немало гражданских лиц, имеющих при себе оружие. |
| There are also many opportunities in the private sector; and the cost of keeping large staff in expensive trade missions overseas. | Помимо этого существует также немало возможностей в частном секторе); и издержки, связанные с содержанием многочисленного персонала требующих больших затрат торговых представительств за границей. |
| SIDS/NET and SDNP share many assumptions, objectives, principles and a common methodology. | В концепции систем СИДСНЕТ и ПСУР заложено немало общих посылок, целей, принципов и методов. |
| Various bodies have run many successful regional seminars, workshops and training courses on export marketing and agricultural or industrial development. | Различные организации успешно провели немало региональных семинаров, практикумов и учебных курсов по вопросу сбыта экспортной продукции и развитию сельского хозяйства и промышленности. |
| There was relative stability in the country but in the absence of a central authority, many difficulties persisted. | Обстановка в стране является относительно стабильной, однако в силу отсутствия центральной власти сохраняется немало сложных проблем. |
| There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. | Сегодня существует немало вооруженных конфликтов, в основе которых лежит борьба между общинами, вызванная нетерпимостью. |
| The United Nations and many States have gone quite far in facing this phenomenon. | Организация Объединенных Наций и многие государства предприняли немало мер по борьбе с этим явлением. |
| You killed many in your time. | Наверное, немало людей пришлось убить. |
| Marley invested in many properties, Inspector. | Во владении Марли было немало собственности. |
| During these three decades, many were the challenges faced and the lessons learnt. | В ходе этих трех десятилетий мы столкнулись со многими трудными задачами и извлекли немало уроков. |
| There are many difficult items of substance to be resolved, some of them of a political nature. | Нам предстоит решить немало трудных вопросов существа, причем некоторые из них носят политический характер. |
| In recent years, Ukrainian sportsmen have notched up a series of major successes and brought many glorious victories to our country. | Последние годы отмечены рядом значительных успехов спортсменов Украины, принесших нашей стране немало славных побед. |
| Humanitarian aid had saved many lives and had proved to be an important tool in conflict prevention and conflict resolution. | Благодаря гуманитарной помощи было спасено немало человеческих жизней, она также способствовала предотвращению или урегулированию конфликтов. |
| There are many personnel problems as well. | Немало трудностей и в кадровом обеспечении системы госслужбы. |
| The present report exposes the extent of the problem and proposes many practical ways to pull back from the brink. | В настоящем докладе обозначаются масштабы проблемы и предлагается немало практических путей устранения непосредственной угрозы катастрофы. |
| Despite the widespread establishment of those entities, many issues still need to be dealt with. | Несмотря на то, что создание таких учреждений получило широкое распространение, необходимо решить еще немало вопросов. |
| The efforts towards achieving that objective in various forums have been many. | На различных форумах прилагалось немало усилий по достижению этой цели. |
| On the other hand, we can draw on many positive trends that have taken place in the crucial area of arms limitation. | С другой стороны, мы можем отметить немало позитивных тенденций, возникших в важнейшей области ограничения вооружений. |
| With the aim of reforming the working methods and procedures of the Council, many proposals have been put forward. | В контексте проведения реформы рабочих методов и процедуры Совета на наше рассмотрение поступило немало предложений. |
| Fortunately I found in this room many, if I may say so, brothers-in-arms. | К счастью, я нашел в этом зале немало, если я могу так выразиться, братьев по оружию. |
| There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. | Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны. |
| As we see it, there are many measures that could be discussed and adopted. | Как мы видим, есть немало мер, которые можно обсудить и принять. |
| In this period of unprecedented change, many hardships - both expected and unforeseen - have arisen. | В период беспрецедентных перемен возникает немало трудностей - одновременно ожидаемых и непредвиденных. |
| The IISL also has many working groups, through which it carries out important work in the field of space law. | МИКП имеет также немало рабочих групп, с помощью которых он проводит важную работу в области космического права. |
| The paper contained many useful principles that we would have liked to see formally adopted by this universal body. | Этот документ содержал немало конструктивных принципов, которые мы хотели бы видеть официально принятыми этим универсальным органом. |