HDI still faces many challenges, the main being the sustainability of gains achieved under previous HDI phases. |
Перед ИРЧП по-прежнему стоит немало сложных задач, главная из которых состоит в том, чтобы закрепить успехи, достигнутые в ходе предыдущих этапов ИРЧП. |
We have reached high results, but there is still much to do, and there are many ambitious goals ahead. |
Мы достигли значительных результатов, покорили много вершин, однако многое еще предстоит сделать, и впереди еще немало высоких целей. |
Although there have been many positive changes concerning the role and responsibilities of civil society and partnerships with Government, there is still much to be done. |
Хотя в отношении роли и ответственности гражданского общества и его партнерства с правительством произошли многочисленные позитивные изменения, сделать предстоит еще немало. |
Geneva has provided me with an excellent and stimulating environment in which I have been able to benefit greatly from many intellectual interactions with you. |
Женева обеспечила мне превосходную и стимулирующую обстановку, в которой я оказалась в состоянии немало почерпнуть из многогранного интеллектуального взаимодействия с вами. |
While the General Assembly has, over the years, adopted many resolutions that have included numerous significant measures designed to promote its role, a great number of other central reforms are required. |
З. Хотя за прошедшие годы Генеральная Ассамблея приняла много резолюций, в которых было, в том числе, предусмотрено немало серьезных мер, призванных содействовать повышению ее роли, тем не менее необходимо провести немало и других системных реформ. |
While at the global level we are recording progress in our quest to combat HIV/AIDS, there are many hurdles that we need to overcome. |
Хотя мы отмечаем положительную динамику в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом на мировом уровне, на нашем пути остается еще немало препятствий. |
The Chairperson said that the Philippines was known for many good practices in managing migration, and should indeed be commended on them. |
Председатель говорит, что известно немало эффективных методов, применяемых Филиппинами для регулирования миграции, и они действительно заслуживают высокой оценки. |
The region has already been the stage for many stories with unhappy endings when growth came with unsustainably low (appreciated) real exchange rates. |
В регионе уже было немало случаев с печальным концом, когда рост сопровождался неустойчивым низким реальным обменным курсом. |
There are many organisations with an interest in homelessness issues that would be able to contribute their knowledge to help conduct a better count. |
Ь) имеется немало организаций, проявляющих интерес к проблемам бездомности, которые могли бы поделиться своими знаниями для содействия проведению более качественного учета. |
The Committee had received many reports of violations of indigenous peoples' rights, especially concerning their lands, on which they depended for survival. |
Комитет получил немало сообщений о нарушениях прав коренных народов, особенно в отношении их земель, от которых зависит их выживание. |
Each region had its own constitution, which attributed many privileges to the native groups, including access to resources and political, educational and judicial rights. |
Каждый регион имеет свою собственную конституцию, которая предусматривает немало привилегий для основной этнической группы, включая доступ к ресурсам и политическим, образовательным и судебным правам. |
This brings many changes and challenges to health-care workers and teams, but also to the people and communities. |
Эта ситуация привносит немало изменений и проблем для работников и коллективов сотрудников системы здравоохранения, а также для населения и общин. |
In 2010, CRC was concerned that child labour is widespread, with many children employed as domestic servants and in factories, the agricultural sector and the informal economy. |
В 2010 году КПР выразил беспокойство по поводу широкого распространения в Судане детского труда, где немало детей работают на фабриках, в качестве домашней прислуги, в сельскохозяйственном секторе и на предприятиях неформальной экономики. |
In the 15 years since the Fourth World Conference on Women in Beijing, there have been many strides and advancements in the field of girls' education. |
За 15 лет, прошедших после четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, в области образования девочек имелось немало успехов и достижений. |
There are many examples of innovation and growth that have occurred in liberalized ICT markets, from mobile telephony and SMS text messaging to the Internet itself. |
Существует немало примеров инноваций и роста на либерализованных рынках ИКТ - от сотовой телефонной связи и текстовых СМС-сообщений до самого Интернета. |
There are many examples from around the world of mobilization by local actors to gain a greater voice in how forests are governed. |
В мире существует немало примеров мобилизации населения местными субъектами, желающими играть более активную роль в принятии решений по вопросам управления лесным хозяйством. |
We have heard many voices saying that more needs to be done to achieve a just and secure world, free of weapons of mass destruction. |
Мы слышали немало голосов, говоривших о необходимости сделать больше для достижения справедливого и безопасного мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
In 2005, when Syrian troops had withdrawn from Lebanon, many rumours had circulated to the effect that Lebanese nationals had been taken prisoner. |
В 2005 году, когда сирийские войска ушли из Ливана, циркулировало немало слухов о том, что в плен были взяты ливанские граждане. |
In the case of Kashmir, many voices of sanity had been raised within India itself concerning that country's plight. |
Что касается Кашмира, то в самой Индии высказывается немало здравых суждений по поводу положения, сложившегося на этой территории. |
Some Government officials in Moscow expressed openness to the idea that indigenous peoples could participate actively in the mainstream economy, but stated that there are many obstacles to this. |
Некоторые должностные лица в Москве открыто поддержали идею о том, что коренные народы могли бы активно участвовать в современной хозяйственной деятельности, но указали на то, что на этом пути есть немало препятствий. |
I appeal to our well-wishers, who are many, to assist us in this dire emergency. |
Я призываю тех, кто нам сочувствует, - а таких немало - оказать нам помощь в этой чрезвычайной ситуации. |
Today many foreigners have come to stay, live, work, and do business in the Kingdom of Cambodia. |
В наши дни в Королевство Камбоджа въезжает немало иностранных граждан, целью которых является кратковременное пребывание, длительное проживание, работа и ведение дел. |
B. Financial transaction tax: A little from a few, a lot to many |
В. Налогообложение финансовых сделок: помалу от немногих - немало для многих |
Lastly, as to what Togo hoped to get out of the process, the delegation had chosen to focus on only a few of many possible items. |
И наконец, что касается достижений Того, а их немало, то делегация хотела бы остановиться лишь на некоторых из них. |
Rather, the road to the achievement of such visionary goals is lined with many small and practical measures and will take a long time to walk. |
Разумнее ожидать, что дорога к достижению таких важных целей будет сопряжена с многочисленными малыми и практическими шагами и займет немало времени. |