Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
There are many examples of big as well as smaller TNCs successfully pursuing a proactive approach towards increasing the share of local value-added in their production. Имеется немало примеров как более, так и менее крупных ТНК, которые успешно добиваются повышения доли местной добавленной стоимости в своем производстве.
There are many areas in which the political will and the resources provided are not adequate for the task. Между тем в настоящее время существует немало областей, в которых политическая воля и выделяемые ресурсы не соответствуют уровню поставленных задач.
The National Institute for Crime Prevention and Rehabilitation of Offenders (NICRO) has also undertaken many initiatives towards the elimination of violence against women. Немало инициатив по искоренению насилия в отношении женщин было выдвинуто также Национальным институтом по предупреждению преступности и реабилитации правонарушителей (НИКРО).
The medium-term objectives of the World Summit had been achieved, but many difficulties still existed, and the end-decade goals were a major challenge. Среднесрочные цели Всемирной встречи на высшем уровне были достигнуты, однако по-прежнему существует немало трудностей, а решение задач, поставленных на конец десятилетия, потребует серьезных усилий.
They also talked to journalists arriving from Kisangani and others who had spent many months in the region, and heard the testimony of repatriated former Rwandan refugees. Кроме того, они встретились с журналистами, прибывшими из Кисангани, а также с другими людьми, которые провели немало месяцев в этом районе и смогли собрать свидетельства бывших руандийских репатриированных беженцев.
Those meetings would be continued in the two capitals alternately while many practical measures had been taken in implementation of what had been agreed upon. Эти встречи будут продолжены поочередно в столицах двух стран, и вместе с тем принимается немало практических мер по осуществлению достигнутых договоренностей.
There is no doubt that members of the international community have, according to their ability, taken many steps to improve the conditions of children. Нет сомнений в том, что члены международного сообщества в соответствии со своими возможностями предприняли немало шагов для улучшения условий детей.
There are, however, still a good many unclear and incompletely regulated issues on the legal side of the electoral process which demand legislators' attention. Вместе с тем в правовом поле избирательного процесса остается еще немало неясных и неурегулированных до конца вопросов, требующих внимания законодателя.
Second, in order to reach the goal of the negotiations, the Conference needs to overcome the many differences in the positions of various countries. Во-вторых, для достижения цели переговоров Конференции нужно преодолеть немало расхождений в позициях различных стран.
The Panel focused on a limited number of individuals, but there are many more examples of the significant presence of criminal organizations in the region. В поле зрения Группы попало лишь ограниченное число лиц, однако имеется еще немало примеров заметного присутствия преступных организаций в регионе.
This was the fate of many past institutional and management reforms; thinking strategically can help avert a similar fate for current and future reforms. В прошлом немало институциональных и управленческих реформ заканчивались именно таким образом; для того чтобы нынешние и будущие реформы не постигла такая же участь, нужно мыслить стратегически.
The Department for General Assembly and Conference Management had explored many remedies to resolve the chronic problem of the late issuance of documents, particularly by testing a slotting system. Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению было опробовано немало подходов к решению хронической проблемы несвоевременного выпуска документов, в том числе система временнх интервалов.
The reporting period was a time of challenges and some setbacks but also many achievements for the refugee community and UNRWA staff. В течение отчетного периода приходилось решать немало проблем, были и неудачи, но в то же время беженцам и сотрудникам БАПОР удалось добиться многих успехов.
All the climate change problems could not be solved at Kyoto; there was still a long way to go and many more negotiations would have to follow. В Киото невозможно решить все проблемы изменения климата; впереди еще долгий путь, и придется проводить еще немало новых переговоров.
Nevertheless, a large number of vessels of less than 100 gross registered tons continue to be operated in many small island developing States. В то же время во многих малых островных развивающихся государствах по-прежнему эксплуатируется немало судов грузоподъемностью менее 100 брутто-регистровых тонн.
In recent years, the Secretariat has taken many positive measures to increase the ratio of female senior officials and female heads and staff of peacekeeping missions. В последние годы Секретариат принимает немало эффективных мер, направленных на увеличение в процентном отношении доли женщин на высокопоставленных должностях, а также среди руководителей и сотрудников, занятых в миротворческих операциях.
Round table number 3 by general consensus and very vigorously - there were many passionate interactive statements - proposes that democratization of the Security Council be faced and achieved. Участники «круглого стола» номер З на основе общего консенсуса и весьма резко - а в ходе их работы прозвучало немало пылких интерактивных заявлений, - выступили с предложением о необходимости решения вопроса о демократизации Совета Безопасности и достижения этой цели.
Our world today is witnessing many armed conflicts as a result of the illicit trafficking in small arms and light weapons, which are now more sophisticated than ever. Сегодня в нашем мире происходит немало вооруженных конфликтов в результате незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое сейчас совершенствуется с каждым днем.
There remain many areas in countries in transition that are highly polluted, mostly as a result of past industrial and mining activities. На территории стран с переходной экономикой остается немало районов с высоким уровнем загрязнения, вызванного главным образом осуществлявшейся в прошлом промышленной и горнодобывающей деятельностью.
There are many different ideas as to whether or not certain transfer policies are right or wrong, but that is not the issue of this draft resolution. Имеется немало различных идей относительно правильности или неправильности определенной политики в области передачи, однако этот вопрос не является сутью настоящего проекта резолюции.
UNCLOS contains many new and innovative concepts, including the right of transit passage through straits used for international navigation, archipelagic baselines, archipelagic sea lanes and exclusive economic zones. В ЮНКЛОС содержится немало новых и новаторских концепций, включая право транзитного прохода через проливы, используемые для международного судоходства; архипелажные исходные линии; архипелажный проход по морским коридорам и исключительные экономические зоны.
We in Sri Lanka have made many endeavours to keep our promise to children by placing their needs high on the country's political agenda. Шри-Ланка предпринимает немало усилий для того, чтобы сдержать свои обещания перед детьми, уделяя их потребностям большое внимание в проводимой страной политике.
In my country, as in the rest of the world, there are a great many genuine families that alleviate their suffering and poverty with love alone. В моей стране, как и во всем мире, существует немало настоящих семей, которые переживают невзгоды и нищету благодаря только любви.
The debate on human rights indicators, in particular those relating to economic, social and cultural rights, has run into many difficulties. В ходе обсуждения показателей, касающихся прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав, возникает немало трудностей.
Although many international meetings have been organized on the inclusion of environmental and sustainable development issues in curricula, results at national level are still uneven and insufficient. Хотя на тему охвата проблем окружающей среды и устойчивого развития в программах образовательной деятельности было организовано немало международных совещаний, на национальном уровне результаты по-прежнему неодинаковы и недостаточны.