Mrs. Murphy (Holy See) said that, while much remained to be done, there had been considerable progress in many countries in promoting the dignity of women. |
Г-жа Мерфи (Святой Престол) говорит, что, хотя сделать еще предстоит немало, многие страны уже добились значительных успехов в деле защиты достоинства женщин. |
Even if some countries have made progress, for many, particularly in Africa, much remains to be done in terms of combating poverty and hunger and improving education and health, not to mention all the other areas. |
Хотя некоторые страны добились некоторого прогресса, многим другим государствам, особенно в Африке, предстоит еще немало сделать в плане борьбы с нищетой и голодом, в улучшении положения дел в области образования и здравоохранения, не говоря уже о прочих областях. |
Malaysia has gained much experience and many lessons from our counter-terrorism efforts, which we are willing to share with other Member States in our effort to fight the scourge of terrorism. |
Малайзия накопила богатый опыт и извлекла немало уроков из своих усилий в борьбе с терроризмом, которыми мы готовы поделиться с другими государствами-членами в целях успешной борьбы с бедствием терроризма. |
With regard to legal tools against terrorism, although the many sectoral instruments had all made a contribution, the draft convention was still being debated in the Ad Hoc Committee. |
Что касается правового инструментария борьбы с терроризмом, то, хотя уже имеется немало секторальных документов, обсуждение проекта конвенции в Специальном комитете все еще продолжается. |
As is the case in many States, there is considerable scope for improvement with regard to the timeliness of reporting and the provision of information requested by the treaty bodies. |
Как и у многих государств, у Бахрейна имеется немало возможностей для совершенствования с точки зрения обеспечения своевременного представления докладов и включения информации, запрашиваемой договорными органами. |
Like the other members of the Committee, she endorsed the High Commissioner's strategic approaches and hoped that there would be many opportunities to meet and work together with her. |
Как и остальные члены Комитета, она одобряет стратегические ориентиры Верховного комиссара и надеется, что возможностей встретиться и поработать вместе будет еще немало. |
While this has generated many good practices in gender equality programming, it has often been ad hoc, absent systems in place to ensure sharing of such experiences throughout the system. |
Благодаря этому удалось наработать немало перспективных методов подготовки программ по проблемам равноправия мужчин и женщин, однако в целях обмена таким опытом в масштабах всей системы часто создавались специализированные временные механизмы. |
You have done a lot and travelled many kilometres, but you certainly have more challenges to meet within the five years remaining between now and 2012. |
Вы сделали немало и проехали немало километров, но в оставшиеся до 2012 года пять лет Вам, безусловно, предстоит решить еще больше задач. |
Moreover, many questions remained concerning the functioning of the proposed body, including, for example, the fact that experts from States parties who had not ratified a convention would be allowed to examine the reports of countries that had. |
Кроме того, сохраняется немало неясностей в отношении функционирования предлагаемого органа, например в связи с тем, что эксперты государств-участников, не ратифицировавших Конвенцию, могли бы рассматривать доклады стран, которые уже ратифицировали ее. |
However, many laws existed, without a change in social attitudes towards women and gender roles, those laws would be of only limited efficacy and enforceability. |
Вместе с тем есть немало законов, которые, если не изменится отношение к женщинам и гендерным ролям в обществе, будут иметь лишь ограниченное действие и применение. |
Truly, I've known many great men in my life, but only one colossus, |
Право же, в своей жизни я повидал немало великих людей, но лишь один из них был истинным колоссом. |
He concluded by thanking all participants for their contributions to the discussion and reminding them that in the near future there would be many opportunities to influence the debate on the situation of migrant workers. |
В заключение он благодарит всех участников за их вклад в обсуждение и напоминает им, что в ближайшее время возникнет немало возможностей оказать влияние на обсуждение положения трудящихся-мигрантов. |
Viet Nam has mapped out many support and cooperation initiatives for neighbouring countries like Cambodia, Laos, Myanmar and ASEAN countries, including the facilitation of Laos' use of Viet Nam's seaports. |
Вьетнам выдвинул немало инициатив по поддержке и сотрудничеству в интересах соседних стран, таких как Камбоджа, Лаос, Мьянма и страны АСЕАН, включая содействие использованию Лаосом морских портов Вьетнама. |
However, there were also many young women journalists, and a number of women now occupied positions of deputy editor or head of section, raising the hope that women's participation in senior decision-making positions would continue to increase. |
Однако имеется также немало молодых женщин-журналистов, а некоторые женщины занимают в настоящее время должности заместителей редактора или руководителей секций, что повышает надежду на дальнейшее увеличение числа женщин, занимающих старшие руководящие должности. |
In Kosovo, there have been many efforts by women's organizations, with the support of UNIFEM, to increase the inclusion of women in the decision-making processes of the mechanisms of government. |
В Косово женскими организациями при поддержке ЮНИФЕМ прилагается немало усилий для обеспечения более широкого участия женщин в процессах принятия решений в рамках государственных механизмов. |
There is a need for high impact projects and quick gains to assure credibility for the new Government - and there have already been many - but there will be no quick fixes. |
Для укрепления авторитета нового правительства потребуются масштабные проекты быстрой отдачи, каких уже было немало, и полумеры ничего не решат. |
My country is situated in a region where conflicts are multiplying and where both conventional and non-conventional weapons are causing many problems that threaten the region and future generations. |
Моя страна расположена в регионе, характеризующемся многочисленными конфликтами, где в силу наличия обычных и иных видов вооружений создается немало проблем, угрожающих региону и будущим поколениям. |
You would, I think", continued General de Gaulle, "need to have a lot of imagination or many illusions to imagine that France's presence in such a Conference would make much difference. |
Надо бы иметь, как мне думается, - продолжает де Голль, - немало воображения или немало иллюзий, чтобы вообразить себе, будто присутствие Франции на такой Конференции так уж много что изменит. |
Among the graduates of the school are many worthy citizens of the Russia, which today are well-known figures of science, art and politics, including the Hero of Russia, Minister of Defence of Russia Sergei Shoigu. |
Среди выпускников немало достойных граждан страны, которые сегодня являются известными деятелями науки, искусства и политики, среди них Герой России, министр Обороны РФ Сергей Кужугетович Шойгу. |
We must address all the issues, and consider all available suggestions and proposals - and there are many innovative, constructive and interesting ones already on the table - with a view to reaching appropriate and lasting solutions. |
Мы должны обсуждать все вопросы и рассматривать все предложения и соображения - и уже внесено немало новаторских, конструктивных и интересных предложений - с целью поиска соответствующих решений, которые бы сохранили свою актуальность. |
The long tragedy in Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, gives rise to many questions about the capacity of our Organization to ensure respect even for its principles. |
Длительная трагедия в Боснии и Герцеговине, которая является государством - членом Организации Объединенных Наций, поставила немало вопросов относительно способности нашей Организации обеспечивать уважение ее принципов. |
There are many countries, not least my own, which suffer, not from open and violent conflict, but from the residue of a crushing external debt and the debilitating effects of an ongoing structural adjustment programme. |
Существует немало стран - не только моя страна, - которые страдают не от явного и жестокого конфликта, а от бремени огромной внешней задолженности и негативных последствий реализации программ структурной перестройки. |
While many elements of the right to physical and mental health are subject to progressive realization and resource availability, there is a great deal that countries can do, even with very limited resources, towards the realization of the right. |
Хотя многие элементы права на физическое и психическое здоровье могут реализовываться постепенно и зависят от наличия ресурсов, странам необходимо приложить еще немало усилий для реализации этого права даже при наличии очень ограниченных ресурсов. |
Over the past two years or so, many delegations have spent time, effort and energy in the complex preparations and negotiations which led to the adoption of the Programme of Action in Barbados in May 1994. |
В последние примерно два года многие делегации потратили немало времени, сил и энергии в процессе сложной подготовки и переговоров, которые привели к принятию в Барбадосе в мае 1994 года Программы действий. |
War and natural disasters have left behind many sad memories, but your love has left me with many beautiful ones. |
Война и немилости природы принесли нам немало грустных воспоминаний Но твоя любовь оставила мне много воспоминаний прекрасных |