Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
There are many examples of private/public partnerships in the development and operation of transport infrastructure. Имеется немало примеров партнерства между частным и государственным секторами в развитии и функционировании транспортной инфраструктуры.
Yet we are still using up many scarce human and material resources sticking temporary patches over these problems. Однако мы все еще расходуем немало скудных людских и материальных ресурсов на то, чтобы искать временные решения этих проблем.
There were many historical cases where developing countries had successfully discovered activities for competitive exploitation through self-discovery. История знает немало примеров того, когда такое "самопознание" помогало развивающимся странам открывать для себя новые сферы конкурентоспособной экономической деятельности.
I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad. Мне известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик.
Although such visits do not always uncover cases of illegal banking activity, many such informal networks have been dismantled. Такие инспекции не всегда приводят к выявлению такой деятельности, тем не менее благодаря их проведению было ликвидировано немало таких неофициальных сетей.
In winter, the town attracts many lovers of downhill and cross-country skiing, snowboarding. Зимой город притягивает немало любителей горных и беговых лыж и сноуборда. Однако, в Жабляк можно приезжать не только зимой, туристический сезон здесь длится круглый год.
Alabama Republicans generally continued to support him, many saying they did not believe the allegations. Впрочем, немало представителей Республиканской партии Алабамы заняли противоположную позицию - вновь заявили о его поддержке, сомневаясь в достоверности выдвинутых обвинений.
Of course, Saddam has committed too many crimes. Между тем известно, что В. И. Саитов вынужденно допустил немало пропусков.
There were many legends surrounding Vietnamese women which increased the prevailing paranoia about the threat they posed. О вьетнамских женщинах рассказывают немало небылиц, нагнетающих и без того уже ненормальную обстановку, пугая опасностью, которую те якобы представляют.
While many efforts have been made to improve the efficiency of energy use, significant cost-effective - and even no-cost or low-cost - opportunities still exist. Несмотря на то, что уже было предпринято немало усилий, направленных на повышение эффективности использования энергии, в этой области все еще имеется значительный потенциал, который может быть реализован как затратоэффективными методами, так и без затрат или же при минимальных затратах.
IFWL has many other distinguished leaders, including high-court judges and government officials, too numerous to list. В рядах Федерации есть немало других выдающихся лидеров, в том числе членов судов высшей инстанции и правительственных деятелей, перечислить которых не представляется возможным.
There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. Однако общественность по-прежнему высказывает немало критических замечаний в отношении семейного законодательства, в частности по поводу того, что в нем содержится слишком много препятствий для усыновления ребенка.
Others were sent to Damaj, Sa'ada governorate, to fight against the Al-Houthi armed group; many fought against YAF in Abyan; and many worked as spies, guards and logisticians (buying and selling arms, as well as food and water). Других отправили в Дамадж в мухафазе Саада для борьбы с вооруженной группой «Аль-Хути»; многие воевали против Вооруженных сил Йемена в Абьяне; немало детей выполняли обязанности шпионов, охранников и снабженцев (покупая и продавая оружие, а также продукты питания и воду).
While many Member States have already started systematic efforts to address the need for Y2K compliance, there are many others which are not yet fully aware of the nature and magnitude of this international problem. В то время как многие государства-члены уже начали предпринимать систематические усилия по урегулированию "проблемы 2000 года", есть немало других, которые еще не в полной мере осознают характер и масштабы этой международной проблемы.
It has reminded us that while the aspirations for democracy take many different forms and speak many different languages, these hopes arise in every region and in every civilization. Можно привести в качестве примера немало стран, в которых действует множество партий, но нет ни демократии, ни участия.
It was reported that the magazine was intended to be a spoiler aimed at Private Eye, which had published many items critical of Fayed. Журнал был призван оппонировать популярному Private Eye, где публиковалось немало критических статей об Аль-Файеде.
There are many inscriptions on the walls of the monastery which are thought to be the examples of the 6th-7th-century Georgian alphabet. На стенах монастыря немало надписей, которые считаются древними образцами грузинского письма VI-VII века.
There are many examples which I would quote, such as the recommendations arising from the Lyons meeting of the G7 group of nations concerning transnational crime. Примеров тому немало, взять хотя бы рекомендации Лионской встречи группы семи по вопросам транснациональной преступности.
There were many reports of violence and high-handedness against Roma, just as there had been allegations of indifference or brutality by law enforcement agencies. Поступает немало сигналов о случаях насилия и произвола в отношении рома, а также обвинений в безразличии и жестокости со стороны правоохранительных органов.
There have been many cases in history of nations and States being in conflict over the lack of drinking water and water for irrigation. История знает немало примеров, когда из-за недостатков пригодной для питья и орошения воды конфликтовали народы и государства.
WASHINGTON, D.C.: The panics of the past two years in emerging markets have driven home many lessons about the global economy. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ: Паника последних двух лет на возникающих рынках преподала нам немало уроков о глобальной экономике.
Over the past few years humankind has had many grounds for becoming aware of the genuine challenges to its survival that have manifested themselves in various ways. За последние несколько лет у человечества было немало поводов познакомиться с подлинными вызовами его выживанию, которые проявлялись различным образом.
For the Human Planet Rivers team, filming on the Mekong river at the height of the monsoon raised many challenges. Для команды "Рек" съёмки на реке Меконг во время влажного сезона создали немало трудностей.
Years of conflict had left 80 per cent of the country strewn with anti-personnel mines and many Angolans had been maimed by them. Оставшиеся после конфликта противопехотные мины, покалечившие немало жителей Анголы, встречаются на площади, составляющей 80 процентов территории страны.
With Caribbean Tan Maintainer the tan will last many days, with a fantastic silky effect on the skin. Средство Caribbean Tan Maintainer кроме того что придаст коже янтарный оттенок, будет сохранять загар немало дней и оставит приятное ощущение шелковистой кожи.