Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
In the past few years, many efforts have been made to increase the effectiveness of the Organization in this field and to move from a culture of reaction to a culture of prevention. За последние несколько лет было предпринято немало усилий по повышению эффективности Организации в этой области и переходу от «культуры реагирования» к «культуре предотвращения».
Although much progress had been made, including an increase in the number of new Parties to the Convention and in the number of chemicals proposed for inclusion in the Convention, many challenges remained. Хотя уже удалось достичь значительного прогресса, включая увеличение числа новых Сторон Конвенции и числа химических веществ, предлагаемых для включения в Конвенцию, предстоит преодолеть еще немало трудностей.
One important forum for the exchange of views on such matters was the Committee on Information, the eighteenth session of which had reaffirmed that the international community still had many problems to solve in the information field. Важный форум для обмена мнениями по этим вопросам - Комитет по информации, восемнадцатая сессия которого вновь подтвердила, что у сообщества наций есть еще немало нерешенных задач в информационной сфере.
However, if the Governments are committed to transform the declared opposition to nuclear weapons into concrete political action, many ways can be found to reach complete nuclear disarmament within a reasonable time-frame. Однако, если правительства привержены тому, чтобы воплотить в конкретные дела декларируемое неприятие ядерного оружия, можно найти немало возможностей для достижения полного ядерного разоружения в пределах разумного промежутка времени.
The most recent report of the independent expert, which had been submitted to the Commission on Human Rights in 1997, raised many questions which continued to be relevant to the functioning of the treaty bodies. В последнем докладе независимого эксперта, представленном Комиссии по правам человека в 1997 году, поставлено немало вопросов, которые продолжают оставаться важными для функционирования органов, созданных в соответствии с договорами.
The Association of Women Lawyers of Benin (AFJB) has organized many meetings (lectures, debates, seminars) throughout the country with the aim of popularising the rights of women. Ассоциацией женщин - юристов Бенина было по всей стране проведено немало совещаний (конференций, семинаров) с целью распространения информации о правах женщин.
The Conference on Disarmament and its predecessor bodies have delivered many important multilateral treaties, including the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. Конференция по разоружению и ее предшественники принесли немало важных многосторонних договоров, включая Договор о нераспространении, Конвенцию по химическому оружию и Конвенцию по биологическому оружию.
The excellent report of the Secretary-General on the work of the Organization, and his report on measures to eliminate international terrorism, mentioned many geographical areas where peace and human rights are violated, and there is no need for me to list them all again. В превосходном докладе Генерального секретаря о работе Организации и в его докладе о мерах по ликвидации международного терроризма упоминается немало районов, где происходят нарушения мира и прав человека, и нет необходимости вновь перечислять их.
As of today 462 days remain until the end of this century - a century which has recorded many phases in the development of the world. Всего лишь 462 дня осталось до конца нынешнего столетия - столетия, вместившего в себя немало этапов в развитии мира.
An examination of the rationale for the establishment of the three ISUs shows that they have many common responsibilities and that the ISUs can contribute significantly to the successful implementation and universalization of these conventions. Анализ оснований для учреждения этих трех ГИП показывает, что у них немало сходных функций и что ГИП могут вносить значительный вклад в успешное осуществление и универсализацию этих конвенций.
Much useful input and many useful comments were received during the above meetings and will be reflected in the final version of the guide, which is expected to be completed by the end of 2012. Во время упомянутых выше встреч было получено множество полезных материалов и немало полезных комментариев, которые будут отражены в окончательном варианте руководства, подготовку которого планируется завершить к концу 2012 года.
There are many good reasons to treat the different domains of economic statistics not only as statistics in their own right, but rather as interrelated statistics so that they form a consistent and coherent statistical information system. Имеется немало убедительных доводов в пользу того, чтобы различные отрасли экономической статистики были не просто самостоятельными, а взаимосвязанными отраслями статистики, образуя последовательную и целостную систему статистической информации.
FDI has many other potential benefits, such as, for example, obtaining the needed capital without incurring debt, transfer of knowledge, technology and business transfer, and acting as a catalyst for further capital inflows. У ПИИ имеется немало других потенциальных преимуществ, например связанных с получением необходимого капитала без приобретения задолженности, передачей знаний и технологий и деловых функций, при этом они выступают в качестве катализатора дальнейшего притока капитала.
Adoption of competition law by Namibia became imperative because of the country's closeness with South Africa, whose companies have many subsidiaries in Namibia and are engaged in various anti-competitive practices. Необходимость в принятии законодательства по вопросам конкуренции в Намибии была вызвана близостью страны к Южной Африке, чьи компании имеют немало дочерних предприятий в Намибии и прибегают к разным формам антиконкурентной практики.
While the Views reached by the Committee at subsequent sessions were available in Spanish, he had found many disparities between the English and Spanish versions, making it necessary to identify which was the original version in each case. Хотя Соображения, принимаемые Комитетом на последующих сессиях, имеются на испанском языке, он обнаружил немало расхождений между текстами на английском и испанском, вследствие чего возникла необходимость установления в каждом конкретном случае, какой из них был языком оригинала.
There are, of course, many other issues of concern to both the Marshall Islands and the international community as a whole - issues with which all of us will wrestle in the coming years. Разумеется, существует немало других вопросов, вызывающих озабоченность Маршалловых Островов и международного сообщества в целом, - вопросов, которыми мы все будем заниматься в течение ближайших лет.
As apparent in the previous paragraphs, the Government of the Republic of the Philippines has made great strides in responding to the comments of the UN CEDAW and in many areas covered by the Women's Convention. Из предшествующих пунктов видно, что правительство республики Филиппины предприняло немало усилий для того, чтобы отреагировать на замечания КЛДЖ ООН, во многих областях охваченных конвенцией о женщинах.
The audit committee will be involved in the selection of appropriate accounting policies and - as IFRS permits alternative treatments in many cases and requires significant exercise of judgement - this will be a time-consuming task, requiring an initial training period in IFRS principles for the committee members. Аудиторские комитеты принимают участие в выработке надлежащей политики бухгалтерского учета, а поскольку МСФО допускают во многих случаях несколько вариантов учета и требуют вынесения субъективных суждений, потребуется немало времени даже для начального обучения членов комитетов принципам МСФО.
You know, okay, for all of Lori's faults, and believe me, there are many, Знаешь, несмотря на все недостатки Лори, а их было немало, уж поверь мне,
Currently, there exist many international organizations dealing human rights issue such as UNGA and UN Human Rights Council whose efforts resulted in some progress in promoting human rights at the international level. Сегодня в мире есть Генеральная Ассамблея ООН и многие международные организации по правам человека, в том числе Совет по правам человека ООН, и благодаря их усилиям достигнуто немало успехов для решения вопроса международного обеспечения прав человека.
There are many examples of how to do this, including children's hearings, children's parliaments, children-led organizations, children's unions or other representative bodies, discussions at school, social networking websites, etc. Имеется немало примеров того, как этого можно добиться, включая слушания с участием детей, детские парламенты, организации, возглавляемые детьми, детские союзы и другие представительные органы, диспуты в школе, веб-сайты в социальных сетях и прочее.
Furthermore, Belarus noted that there were many examples that demonstrated that, in isolated instances, globalization contributed to the exacerbation of phenomena and processes that had a negative impact on the exercise of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, Беларусь отметила, что есть немало примеров, свидетельствующих о том, что глобализация в отдельных случаях способствует обострению явлений и процессов, негативно влияющих на осуществление основных прав и свобод человека.
I think it would be inappropriate, even though I, like Ambassador Dembri, could draw on many images of victims of terrorism and belabour the point to a great degree and, I believe, with similar emotion and emphasis. Как мне думается, это было бы неуместно, хотя и я, как и посол Дембри, тоже мог бы нарисовать немало образов жертв терроризма и обстоятельно развить этот аспект, и я полагаю, - столь же пылко и эмоционально.
Concerning governance, UNCTAD had many related areas of action, for example Customs, debt management, competition regulation, and standards of accounting and reporting, but it did not have the framework that would allow it to maximize the impact of all its activities. Что касается управления, в ЮНКТАД имеется немало смежных областей деятельности, например таможенное дело, управление долгом, регулирование конкуренции и стандарты учета и отчетности, однако нет рамочной основы, которая позволила бы добиться максимального эффекта от всех ее видов деятельности.
It would in any event be strange to assume that international organizations could not possess obligations to take positive actions: there are certainly many examples of treaties concluded by international organizations that provide for that type of obligation. В любом случае, было бы нелогично исходить из того, что на международную организацию не может быть возложена юридическая обязанность совершать позитивные действия, ибо, несомненно, имеется немало примеров заключенных международными организациями договоров, в которых предусмотрена такая обязанность.