Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
He said, "They must have killed many in his time." Я говорю, вам немало людей пришлось убить.
There are a lot of good administrators out there, not many good doctors. Здесь немало хороших менеджеров, а вот хороших докторов немного.
All countries are part of an international economic system, but while many countries remain imperfectly integrated into it, others are excessively vulnerable to its instability. Все страны входят в международную экономическую систему, однако если одни страны, коих немало, по-прежнему в недостаточной мере интегрированы в нее, то другие чрезмерно подвержены влиянию ее нестабильности.
In current circumstances, with many hotbeds of tension caused by the cold war still existing, the peace-keeping efforts of the world community have a particularly important role. В нынешних условиях, когда осталось немало очагов напряженности как последствий "холодной войны", особую роль приобретают миротворческие усилия международного сообщества.
Still, despite the growing convergence of views - if not yet full consensus - on key issues, there remain quite a few questions of substance and many loose ends to be tied up. И все же, несмотря если пока еще не на полный консенсус, то на растущее сближение взглядов по ключевым проблемам, у нас еще остается немало вопросов существа и масса недоделок.
It will be evident from this section of the report that there are many causes for concern about the way in which the police and public security provisions of the Peace Accords are being implemented. Настоящий раздел доклада наглядно свидетельствует о том, что есть немало причин для обеспокоенности в связи с тем, как осуществляются положения Мирных соглашений, касающиеся полиции и общественной безопасности.
Although many proposals have been made to this end, such as regarding a lender of last resort or the granting of decision-making power to the IMF Interim Committee, the results so far have been limited. Хотя в этой связи высказывалось немало предложений, касающихся, в частности, "кредитора последней руки" или предоставления Временному комитету МВФ полномочий по принятию решений, достигнутые до сих пор результаты носят лишь ограниченный характер.
Since November 1997 France has warned of the risks of explosion; it has put forward many proposals in liaison with Germany and its other partners in the Contact Group to prepare the ground for a realistic political solution. Франция предупреждала об угрозе взрыва еще с ноября 1997 года, вместе с Германией и другими нашими партнерами по Контактной группе мы выдвинули немало предложений с тем, чтобы подготовить почву для реалистичного политического урегулирования.
However, many problems still exist in the judiciary, most resulting from a lack of material and qualified human resources, but also from a lack of infrastructure such as transport for witnesses and accused to and from court. Однако в судебной системе еще существует немало проблем, многие из которых вызваны нехваткой материальных средств и квалифицированных людских ресурсов, а также отсутствием инфраструктуры, например транспорта для доставки свидетелей и обвиняемых в суд.
At present, many women hold leading positions: 1 is assistant to the Foreign Minister, 10 are department directors, 2 are ambassadors, 10 are counsellors and 13 are section chiefs. В настоящее время немало женщин занимают руководящие должности: одна женщина является помощником министра иностранных дел; 10 - директорами департаментов; 2 - послами; 10 - советниками; и 13 - начальниками секций.
Certainly, one may strongly and quite legitimately regret that, due to conflicting positions on issues of substance or procedure, many "windows of opportunity" have been missed. Конечно, можно глубоко и вполне правомерно сожалеть, что из-за конфликтующих позиций по предметным или процедурным проблемам было упущено немало "шансов".
It should be noted that the authorities have found places for many unemployed girls with the Police, the Army and National Service (the agricultural brigade and the vocational training school). Следует отметить, что при нынешнем режиме немало девушек, брошенных на произвол судьбы, удалось устроить на работу в полицейские, армейские и национальные службы (сельскохозяйственная бригада и институт профессионально-технического обучения).
Indeed, the Agency has had to resolve many difficulties in recent years in order to be in a position to respond to the expectations of its member States. Действительно, за последние несколько лет Агентству пришлось решить немало проблем, что позволило ему оправдать надежды, которые возлагали на него государства-члены.
The problems raised by the question of sects are many and varied, and require a great deal of attention, effort and tolerance. В связи с вопросом о сектах возникает немало разнообразных трудностей, и их преодоление требует немало внимания, усилий и терпимости.
Although there may still be many difficulties and challenges along the road ahead, we are confident that, through several generations of hard work, our people will lift China out of economic and cultural backwardness and turn it into a highly prosperous and democratic modern country. Хотя впереди будет еще немало трудностей и проблем, мы убеждены в том, что, благодаря напряженному труду нескольких поколений, наш народ сможет вывести Китай из состояния экономической и культурной отсталости и превратить его в весьма процветающую и демократическую современную страну.
We have many worries, we have voiced them all in the negotiating process that Ambassador Ramaker has been carrying out together with a large number of delegations who are most directly concerned. Нас волнует немало проблем, и все они были изложены нами в процессе переговоров, которые проводились послом Рамакером с целым рядом делегаций, которых это затрагивает самым непосредственным образом.
Since then, many significant developments have taken place, owing to a large extent to the remarkable - and perhaps somewhat unexpected - success of the Convention on the Rights of the Child. За эти годы произошло немало заметных изменений, во многом благодаря блестящему и, пожалуй, несколько неожиданному успеху Конвенции о правах ребенка.
The earlier Act, passed in 1995, contained a good many provisions that were not wholly consistent with the principles of equal opportunities for all participants in elections and democratic supervision over the preparations for and conduct of electoral campaigns and the evaluation of their outcome. Дело в том, что прежний закон, принятый в июне 1995 года, содержал немало положений, не отвечавших в полной мере принципам равенства возможностей всех участников выборов, демократического контроля за подготовкой и проведением избирательных кампаний и подведением их итогов.
They had concurred that the amended Protocol included many notable accomplishments: the extension of its scope to non-international conflicts; the prohibition of the use of non-detectable anti-personnel landmines; and standards governing remotely and non-remotely distributed landmines. Они согласились, что пересмотренный Протокол включает немало примечательных достижений: распространение его сферы охвата на немеждународные конфликты, запрещение применения необнаруживаемых противопехотных наземных мин и стандарты, регулирующие наземные мины дистанционной и недистанционной установки.
He stated that, after discussions in the two contact groups in Geneva, the Community had received many helpful suggestions for amendment of its proposals, and had incorporated more than 30 comments from 15 Parties. Он заявил, что, после обсуждения данного вопроса в рамках двух контактных групп в Женеве, Сообщество получило немало полезных предложений о внесении поправок в его предложения и учло более 30 замечаний, поступивших от 15 Сторон.
As this work depends on suitable seismic events becoming available in the various regions of the Earth, it takes a long time and requires the participation of many countries around the globe. Поскольку эта работа зависит от наличия надлежащих сейсмических явлений в различных регионах Земного шара, она занимает немало времени и требует участия многих стран всей планеты.
While most countries in the world have one or more sites connected to the Internet via international leased lines or small satellite terminals, many still do not, particularly in Africa. Хотя в большинстве стран мира имеется по одному или несколько центров, подключенных к Интернет через международные арендуемые линии или небольшие спутниковые терминалы, есть еще немало стран, где такие центры отсутствуют, особенно в Африке.
Civil rights and political rights took a long time even after their formulation and acceptance by many Governments to be incorporated in the national and international laws and to be made justiciable and enforceable. Даже после формулирования и принятия многими правительствами гражданским и политическим правам понадобилось немало времени, прежде чем они были включены в национальные и международные законы, стали учитываться судами и приобрели обязательную силу.
The fact that those weapons strike indiscriminately and, above all, cause physical harm to innocent civilians, including many children, is also something that you know. Известно вам и о том, что эти вооружения действуют неизбирательно и прежде всего посягают на физическую неприкосновенность невинных граждан, среди которых насчитывается и немало детей.
Although much remained to be done, progress had been made in many fields and greater efforts would be made to achieve further success in the future. И хотя предстоит еще немало сделать, во многих областях имел место прогресс, причем в будущем усилия будут активизированы в целях достижения еще более высоких результатов.