| However, sharing water had also been an important element of cooperation in many cultures, and there were many such regional cooperative efforts today. | Вместе с тем совместное использование водных ресурсов во многих культурах также является важным элементом сотрудничества, и в сегодняшнем мире есть немало примеров такого регионального сотрудничества. |
| It learned many lessons from coordinating gender theme groups in 11 countries and from participating in theme groups in many more. | Он извлек немало уроков из опыта координации тематических гендерных групп в 11 странах и участия в работе тематических групп в еще большем числе стран. |
| In many cases, such expectations have been realized, but there have also been many cases in which the forest was removed in exchange for a form of land use that has proved unsustainable or disastrous. | Хотя во многих случаях такие надежды оправдались, имелось также немало случаев, когда леса были уничтожены ради такого вида землепользования, которое оказалось неустойчивым или принесло катастрофические результаты. |
| This is because the process of renewal in all areas of social life has brought many positive phenomena, but also many negative ones. | Это объясняется тем, что процесс обновления всех сфер общественной жизни вызвал немало новых как положительных, так и отрицательных явлений. |
| There are many examples of countries with many parties where there is neither democracy nor participation. | Можно привести в качестве примера немало стран, в которых действует множество партий, но нет ни демократии, ни участия. |
| There are many houses in Libya which were built illegally and without any form of planning. | В Ливии немало домов, построенных незаконно и не по плану. |
| There are many factors that position local governments as key stakeholders in energy, air and climate issues. | Имеется немало факторов, в силу которых местные органы управления становятся основными действующими сторонами в решении проблем, связанных с энергоресурсами, охраной воздушной среды и климатом. |
| Despite those achievements, many challenges remain in each of those areas. | Несмотря на эти достижения, в каждой из указанных областей по-прежнему существует немало проблем. |
| The Advisory Committee had heard many complaints regarding the staff selection system. | Консультативный комитет заслушал немало жалоб о системе отбора персонала. |
| During informal consultations, I heard many suggestions, albeit no concrete ones, about the manner in which we should proceed. | Во время неофициальных консультаций я услышал немало предложений, хотя и не конкретных, об организации нашей дальнейшей работы. |
| There are many good references in the literature on the most appropriate and up-to-date air monitoring and analysis methods. | В литературе приводится немало заслуживающих внимания ссылок на максимально отвечающие потребностям современные методы мониторинга атмосферного воздуха и анализа данных. |
| Ten years after the Beijing conference, there remain many areas in which progress is lacking. | Несмотря на то, что со времени проведения конференции в Пекине прошло десять лет, есть немало областей, в которых признаки прогресса отсутствуют. |
| We have experienced many anxious moments when it seemed that the fragile understanding between the parties had been hopelessly destroyed. | Мы пережили немало тревожных моментов, когда казалось, что хрупкое взаимопонимание сторон безнадежно разрушено. |
| Moreover, we heard many suggestions for useful and interesting improvements, as well as constructive contributions. | Кроме того, мы выслушали немало предложений относительно целесообразных и интересных улучшений, а также конструктивные вклады. |
| In addition to the sponsors that I mentioned earlier, the draft resolution has already received many other sponsors. | В дополнение к соавторам проекта резолюции, о которых я упоминал выше, к их числу присоединилось немало других. |
| I should like to say as well that I have heard many very pessimistic remarks. | Я хотел бы также сказать, что я услышал немало весьма пессимистичных замечаний. |
| More needs to be done, but many nuclear weapons have been destroyed since 1990. | Хотя с 1990 года уничтожено немало ядерного оружия, необходимо сделать еще больше. |
| The United Nations has weathered many storms over the past decades. | Организация Объединенных Наций пережила немало бурь за последние десятилетия. |
| Throughout its 45-year history, the IAEA has fulfilled many important roles. | За сорокапятилетнюю историю своего существования МАГАТЭ сыграло немало важных ролей. |
| Of course, there are many reasons. | Несомненно, на то есть немало причин. |
| While many foreigners were detained as a result of illegal immigration, there was no discrimination on grounds of nationality in that regard. | Хотя в связи с незаконной миграцией под стражей содержится немало иностранцев, какой-либо дискриминации по признаку национальности в этом отношении не существует. |
| There are many deeply rooted and variant interests here which will not be easily reconciled. | Здесь бытует немало глубоко укоренившихся и разноплановых интересов, которые будет нелегко увязать. |
| Of course many later steps would be needed actually to achieve nuclear disarmament. | Разумеется, для реального достижения ядерного разоружения потребовалось бы немало последующих шагов. |
| The escalation of conflict in the Middle East marked this summer and claimed many victims, numerous civilians among them. | В результате эскалации конфликта на Ближнем Востоке летом этого года погибло большое число людей, среди которых немало гражданских лиц. |
| Since those threats are, unfortunately, not new to the international community, many attempts have been made to deal with them. | Поскольку эти угрозы, к сожалению, не являются новыми для международного сообщества, предпринималось немало попыток устранить их. |