In addition to the minimum wages determined by the Wages Boards, over the years, there were many instances of Government intervention by way of legislation or Emergency Regulations in increasing wages. |
Помимо минимального размера заработной платы, устанавливаемого комиссиями по заработной плате на протяжении ряда лет, можно привести немало примеров, когда правительству приходилось вмешиваться путем издания законов или чрезвычайных постановлений, касающихся увеличения заработной платы. |
The women's associations and NPOs managed to realize and continue to realize many activities related to rights of women and children, social and health care, economic development (mainly for small business for women and girls), fight against trafficking of human beings, etc. |
Женские ассоциации и НКО смогли принять и продолжают осуществлять немало мер, связанных с правами женщин и детей, социальной защитой и здравоохранением, экономическим развитием (в основном в области малого бизнеса в интересах женщин и девочек), борьбой с торговлей людьми и т. д. |
Before all of us: your mother, and I, and even you turn into cosmic dust, as we are all mortal, we'll live many more happy hours and days! |
Прежде чем мы все: мама, я и даже ты превратимся в пыль, ведь все мы смертны, мы проживем еще немало счастливых часов и дней. |
I am aware that in past decades, the issue of United Nations reform has produced very many reports and very good intentions, but very, very few concrete results. |
Я знаю, что в прошлые десятилетия в связи с вопросами о реформе Организации Объединенных Наций было опубликовано множество докладов и высказано немало благих намерений, но конкретных результатов было очень мало. |
Despite the commendable efforts made to implement international humanitarian law in many States, much remained to be done to end the impunity of war criminals, beginning with the strengthening of the international humanitarian law regime through its universal acceptance. |
Несмотря на заслуживающие одобрения усилия, предпринимаемые в целях осуществления норм международного гуманитарного права во многих государствах, предстоит еще немало сделать, с тем чтобы покончить с безнаказанностью военных преступников, начиная с укрепления режима международного гуманитарного права посредством его всеобщего признания. |
Many human rights laws were revised and supplemented in 1999 alone. |
И только за один год - 1999 год исправилось и дополнилось немало законов, связанных с правами человека. |
Many times it may be missed and misdiagnosed as bacterial ulcer. |
Было немало случаев, когда она была упущена и ошибочно диагностировалось как бактериальная язва. |
Many family planning activities are in progress. |
В рамках деятельности по планированию размера семьи предпринималось немало усилий. |
Many ideas have already been put forward as to how to make the Organization more capable and efficient. |
Уже высказывалось немало идей о том, как сделать Организацию более работоспособной и эффективной. |
Many such terms were included in the draft put forward by our Western partners. |
Немало таких терминов содержалось и в проекте наших западных партнеров. |
Many attempts have been made to codify the rule of continuity of nationality. |
Было предпринято немало попыток кодифицировать норму непрерывности гражданства. |
Many initiatives are under way to improve the transit environment in the region. |
Реализуется немало инициатив, направленных на улучшение систем транзита в регионе. |
Many specific proposals have been put forward by States and eminent scientific experts. |
Государствами и видными научными экспертами было выдвинуто немало конкретных предложений. |
Many efforts have been undertaken, and it is not easy to measure their positive results. |
Было предпринято немало усилий, и определить их позитивные результаты непросто. |
Many suggestions were made in the hearing on what areas the future development goals should cover. |
В ходе Слушаний было сделано немало предложений в отношении того, какие аспекты должны быть охвачены новыми целями развития. |
Many efforts are still needed to be done in order to achieve MDGs target of 68.87 per cent. |
Необходимо приложить еще немало усилий для достижения предусмотренной ЦРДТ цели на уровне 68,87%. |
Many measures have been taken to counter violence against women. |
В целях борьбы с насилием в отношении женщин принимается немало мер. |
Many organized women and children trafficking rings have been discovered and taken down. |
Было выявлено и обезврежено немало организованных групп, занимавшихся торговлей женщинами и детьми. |
Many villages are not yet affected by the plague. |
Есть немало деревень, которые мор ещё не затронул. |
Many traditional practices are followed in order to avoid the birth of a daughter. |
Чтобы не допустить рождения дочери, существует немало традиционных ритуалов. |
Many examples can be found where traditional societies developed communal rules for managing a scarce resource. |
Существует немало примеров разработки общинных норм управления дефицитными ресурсами в рамках традиционных обществ. |
Many solemn and nice words have been and will be said about the importance of the Universal Declaration. |
Было и будет сказано еще немало торжественных и красивых слов о значении Всеобщей декларации. |
Many additional opinion, comments and suggestions had been collected from those workshops and meetings. |
В ходе этих практикумов и совещаний было высказано немало дополнительных мнений, замечаний и предложений. |
Many women are griots, artists and leaders. |
Среди женщин немало сказителей-гриотов, деятелей культуры, руководителей. |
Many unofficial and incomplete translations are in circulation. |
Работы и без переводов было немало. |