| Many good suggestions had been made about enhancing cooperation, and they should be taken seriously. | Было внесено немало позитивных предложений по вопросу об укреплении сотрудничества, которые заслуживают самого серьезного отношения. |
| Many valuable lessons were learned, which will be included in all preparations for on-site inspections as we move forward. | Было извлечено немало ценных уроков, которые будут учтены при подготовке всех новых инспекций на месте в рамках нашей будущей работы. |
| Many men have wasted their lives... in the foolish pursuit of Hamunaptra. | Немало людей сгубили свои жизни в безрассудных попытках найти Хамунаптру. |
| Many ideas arose from the discussion on ways to engage educators in the developed and developing world on disarmament and non-proliferation education. | Немало идей было высказано в ходе обсуждения путей привлечения работников сферы образования в развитых и развивающихся странах к деятельности по образованию в области разоружения и нераспространения. |
| Many meetings and high-level international conferences have been held over more than three decades in efforts to advance nuclear disarmament talks and reduce nuclear proliferation. | За последние три десятилетия с лишним было проведено немало совещаний и международных конференций высокого уровня в стремлении продвинуться вперед в переговорах по ядерному разоружению и снизить темпы ядерного распространения. |
| Many rescue operations were conducted by the Spanish authorities to save migrants and asylum-seekers in danger as they attempted to reach Europe by sea. | Испанские власти провели немало операций по спасению мигрантов и просителей убежища, прибывающих в Европу морем. |
| Many measures have been undertaken to advance the position of women, and forums have been organised at which non-governmental organisations participated. | Было проведено немало мероприятий, призванных улучшить положение женщин; среди них были форумы, в которых приняли участие неправительственные организации. |
| Many innovative initiatives and mechanisms to enable the public to comment on policy development, and have an input into it were reported or recommended by the Parties. | Стороны изложили или рекомендовали немало новых инициатив и механизмов, позволяющих общественности высказывать замечания по вопросам разработки политики и принимать в ней участие. |
| Many representatives said that while there was much to celebrate there remained much to do. | Многие представители заявили, что, хотя немало есть поводов для празднования, еще предстоит проделать огромную работу. |
| Many South Koreans lived in Viet Nam, and enjoyed full rights and freedoms, with no stigmatization or discrimination. | Во Вьетнаме проживает немало выходцев из Южной Кореи, которые пользуются всеми правами и свободами и не подвергаются никакой стигматизации или дискриминации. |
| Many studies now document the economic and wider social benefits of investment in basic education and primary health care. | В настоящее время имеется немало исследований, которые содержат документальные подтверждения того, что инвестирование в общее образование и первичные медицинские услуги сулит экономические и более широкие социальные выгоды. |
| Many new measures have been adopted for Secretariat management reform and the ongoing consultations on mandate review, the revitalization of the General Assembly and the counter-terrorism strategy. | Было принято много новых мер по реформе управления Секретариата и проведено немало постоянных консультаций по обзору мандатов, активизации Генеральной Ассамблеи и контртеррористической стратегии. |
| Many States have therefore worked hard in Vienna and New York to ensure that a substantive resolution could be adopted by the General Assembly this year. | Поэтому многие государства немало поработали в Вене и Нью-Йорке для того, чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять основную резолюцию в этом году. |
| Many steps remain to be taken to improve the human rights situation, which also requires time and better economic, social and political conditions. | Для выправления положения с правами человека предстоит сделать еще немало, для чего требуются время и более благоприятные социально-экономические и политические условия. |
| Many husbands migrate from the countryside to large urban centres. | Такое положение складывается вследствие того, что среди женского населения немало вдов, разведенных и незамужних женщин. |
| Many lessons have been learned on using aid to broaden access to inclusive financial sectors | Удалось извлечь немало уроков из процесса использования помощи для расширения доступа к всеохватным финансовым секторам |
| Many wars have taken place on Russian territory, and their consequences are still felt, including those arising from the presence of ERW. | На территории России было немало войн, последствия которых, в том числе, из-за наличия ВПВ, ощущаются до сих пор. |
| Many attempts were made to reflect these concerns in the final declaration of the CCW Review Conference and the final text of the Ottawa treaty. | Было предпринято немало попыток, чтобы отразить эти озабоченности в Заключительной декларации Конференции по рассмотрению действия Конвенции по обычным вооружениям и в окончательном тексте оттавского Договора. |
| Many changes in the field of reproductive health have occurred in Italy over the last 40 years, just like in other Countries with an advanced economy. | За последние 40 лет в Италии, как и в других странах с развитой экономикой произошло немало изменений в области репродуктивного здоровья. |
| Many useful lessons can be drawn from the history of aid in designing contemporary strategies that aim to advance its developmental impact. | Из накопленного опыта оказания помощи можно извлечь немало полезных уроков для разработки современных стратегий, преследующих цель повысить воздействие помощи на развитие. |
| Many actions have been taken at the national, regional and international levels to prevent and combat trafficking in persons, especially women and girls. | На национальном, региональном и международном уровнях было проведено немало мероприятий для предотвращения торговли людьми, особенно женщинами и девочками, и борьбы с этим явлением. |
| Many cleaner technologies which expand energy access while reducing the impacts of air pollution already exist. | с) уже существует немало более чистых видов технологии, которые предусматривают более широкий доступ к энергии при сокращении загрязнения воздуха. |
| Many women studied in this institution whether diplomats or interested in this field, and have received qualification certificates for the education and training they received. | Среди слушателей было немало женщин, как дипломатов, так и проявляющих интерес к данной области непрофессионалов, которые по окончании курса обучения получили квалификационные сертификаты об образовании и квалификации. |
| Many issues have been raised, and much has been accomplished in the 25 years since the first World Conference on the status of women was convened in Mexico City. | За 25 лет после первой Всемирной конференции по положению женщин в Мехико было поднято немало вопросов и проделана значительная работа. |
| Many ideas on how to overcome the stalemate in the Conference have been put forward and a number of specific proposals made, including at the high-level meeting on 24 September 2010. | О путях преодоления застоя на Конференции по разоружению было высказано немало идей и сделан ряд конкретных предложений, в том числе на встрече высокого уровня 24 сентября 2010 года. |