| During the past year, many euphemistic statements have been made, and a treaty has been signed to reduce strategic offensive arms. | В течение прошедшего года было сделано немало красноречивых заявлений и был подписан Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений. |
| We are aware that there are many interests at play in the arms trade world. | Мы понимаем, что в мире торговли оружием пересекается немало интересов. |
| There are many challenges that the Government is determined to overcome. | Существует немало трудных задач, которые правительство твердо намерено решить. |
| Despite significant gains in Senegal, many challenges remain to improving the health of women. | Несмотря на заметные успехи, достигнутые в Сенегале в этой области, остается немало проблем, связанных с дальнейшим улучшением состояния здоровья женщин. |
| Legislative power lay with the National Assembly, which included many deputies belonging to opposition parties. | Законодательная власть находится в руках Законодательного собрания, в составе которого немало депутатов, представляющих оппозиционные партии. |
| It had issued many useful critical reports that had led to the review of certain governmental measures. | Им выпущено немало полезных критических докладов, благодаря которым был пересмотрен ряд правительственных мер. |
| I hear some laughter, and I see many smiles. | Я слышу в зале смех и вижу немало улыбок. |
| The embargo imposed by the United States of America against Cuba undoubtedly runs counter to those principles and raises many questions. | Блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, несомненно, противоречит этим принципам и вызывает немало вопросов. |
| Still, there are many countries and areas where additional efforts are needed. | Тем не менее есть еще немало стран и направлений, где необходимы дополнительные усилия. |
| We still have many challenges before us in order to achieve the MDGs by 2015. | Для достижения ЦРДТ к 2015 году нам предстоит решить еще немало серьезных проблем. |
| Despite these tremendous development strides, many obstacles still remain to achieving and sustaining the MDGs in our national, regional and international context. | Несмотря на эти огромные сдвиги, по-прежнему существует немало препятствий на пути к достижению и закреплению ЦРДТ в нашем национальном, региональном и международном контексте. |
| Baikonur opened a great many chapters in the history of astronautics. | С «Байконура» было открыто немало новых страниц истории мировой космонавтики. |
| The Minister also stressed the many challenges ahead, in particular bridging the gap in maternal health between rural and urban areas. | Министр подчеркнул также, что имеется еще немало проблем, в частности проблема устранения разрыва между сельскими и городскими районами в области охраны материнского здоровья. |
| While many examples of international cooperation in law enforcement and prosecution exist, further improvements are necessary and feasible. | Хотя существует немало примеров международного взаимодействия на уровне правоохранительных органов и органов прокуратуры, дальнейшие улучшения в этой области необходимы и возможны. |
| As shown above, many impediments continue to disrupt the political process. | Как указывалось выше, имеется немало факторов, которые продолжают препятствовать политическому процессу. |
| The Committee had asked many questions the previous day about a troubling lack of accountability and allegations of corruption. | Накануне Комитет задал немало вопросов относительно вызывающего беспокойство отсутствия подотчётности и раздающихся заявлений относительно коррупции. |
| Since 1995, many lives have been saved thanks to the demining program. | За период с 1995 года благодаря программе разминирования спасено немало жизней. |
| Despite some progress, many challenges remained, which was also noted by the United Nations treaty bodies. | Несмотря на достигнутые успехи, сохраняется немало проблем, на что обратили внимание и договорные органы Организации Объединенных Наций. |
| However, in the current world there still exist many disharmonious and unstable factors. | Однако в современном мире все еще имеется немало факторов дисгармонии и нестабильности. |
| The Bureau welcomed the presentation and recognized that there were many opportunities for cooperation. | Бюро приветствовало доклад и признало, что существует немало возможностей для сотрудничества. |
| Police officers are properly trained and supervised and there are many avenues for the victim of abuse to put forward complaints. | Обеспечиваются надлежащая подготовка сотрудников полиции и надзор за их деятельностью, и в распоряжении жертв злоупотреблений имеется немало возможностей для подачи жалобы. |
| There are many differences among them due to various factors. | Между ними имеется немало различий, которые обусловлены различными факторами. |
| While much progress has been achieved in the fight against malaria, many challenges still remain. | Хотя в области борьбы с малярией достигнут значительный прогресс, остается еще немало проблем. |
| In the past five years, we have heard many calls by the international community to ban cluster munitions. | На протяжении последних пяти лет мы слышали немало призывов международного сообщества к запрещению кассетных боеприпасов. |
| There have been many alarming proliferation developments in recent years in the Middle East. | В плане распространения в последние годы на Ближнем Востоке происходит немало тревожных событий. |