Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
Amongst its many activities, there have been many commendable achievements in the area of decolonization, the establishment of the rights of peoples to self-determination and in the prevention of the threat of a nuclear holocaust. В рамках ее многих направлений деятельности было отмечено немало похвальных достижений: в области деколонизации, в отношении утверждения прав народов на самоопределение и предотвращения угрозы ядерной катастрофы.
When the General Assembly considered the reports of the Security Council at previous sessions, many comments were made with regard to the Council's working methods and many proposals were submitted on the form and content of its annual report. В ходе рассмотрения докладов Совета Безопасности Генеральной Ассамблеей на предыдущих сессиях было высказано немало замечаний о методах работы Совета и представлено много предложений о форме и содержании его ежегодного доклада.
I am not now going to repeat our achievements - which have been many - or our remaining challenges, which are many more. Я не стану вновь говорить о наших достижениях, которых немало, или о сохраняющихся у нас проблемах, которых намного больше.
There have been multiple efforts to analyse the modus operandi of organized criminal groups in different locations, but these have been hampered by lack of access to data in many locations, limited locations often selected for analysis and many regions not yet examined in sufficient detail. Попыток анализа принципов функционирования организованных преступных групп в разных местах предпринималось немало, но им мешали отсутствие во многих случаях доступа к необходимым данным, ограниченные географические рамки многих исследований и то, что ситуация в целом ряде регионов еще не изучена достаточно подробно.
The President said that there had been many remarkable achievements on the path from Kyoto to Montreal, including the steadfast efforts by many countries to promote the ratification of the Protocol, the completion of the Marrakesh Accords, and the prompt start of the clean development mechanism. Председатель заявил, что на пути от Киото до Монреаля было достигнуто немало замечательных свершений, включая непреклонные усилия многих стран по содействию ратификации Протокола, завершение разработки Марракешских договоренностей и оперативный ввод в действие механизма чистого развития.
In our past and current discussions, the parties have put forward many useful ideas about revitalizing the Conference which would be worth studying further. В ходе наших прошлых и нынешних дискуссий стороны выдвинули немало полезных идей по оживлению Конференции, которые стоило бы изучить дополнительно.
Despite many measures taken by member countries and their development partners to address non-physical barriers, safe, smooth and efficient international road transport continues to be plagued by various impediments. Несмотря на то, что страны-члены и их партнеры по развитию приняли немало мер по устранению нефизических барьеров, безопасным, беспрепятственным и эффективным международным перевозкам по-прежнему мешает действие различных факторов.
Although many assistance programmes have been established, evaluations of previous action plans show that challenges remain with regard to preventing and obstructing these practices. Хотя развернуто немало программ помощи, оценки предыдущих планов действий показывают, что проблема предотвращения и искоренения этих явлений остается нерешенной.
The Government of Burundi has made many efforts to protect children and young people by putting in place a special policy for the protection of minors and morality. Правительство Бурунди приложило немало усилий для защиты детей и подростков, создав специальное подразделение полиции по защите несовершеннолетних и нравов.
You must have broken many hearts back in the days Вы, должно быть, разбили немало сердец
You know, recent revelations aside, he's done many positive things for the city for which he should be remembered. Вы прекрасно знаете, про недавние разоблачения, но он сделал для города немало хорошего, за что его и должны запомнить.
I've been in this business a long time. I've seen many like her. Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
Listen, you've got plenty of decisions to debate down the line, too many. В ближайшем будущем у вас будет немало поводов поспорить.
I disgraced noblemen and I have beheaded many local officers Я унижал благородных господ и казнил немало местных чиновников.
This gives rise to hope, but there is still a long way to go, and there are many hurdles and difficulties to overcome. Это дает основания для надежд, но еще предстоит пройти долгий путь, преодолеть немало препятствий и трудностей.
However, further consideration should be given to reverting to States parties on which there had already been hearings, as there were many other States which required attention. Однако необходимо вновь рассмотреть вопрос о повторных напоминаниях государствам-участникам, по которым уже проводились слушания, так как имеется немало других государств, требующих внимания.
Although the preparatory process leading to the current Conference had failed to yield agreements, many creative formulas had been presented and were worthy of consideration. Хотя в процессе подготовки к нынешней Конференции договоренности достичь не удалось, было предложено немало интересных формул, которые заслуживают рассмотрения.
They also realized that there are were many opportunities for working together which would lead to reducing costs, boosting effectiveness and eliminating the risk of gaps or overlaps... Они также пришли к выводу о том, что имеется немало возможностей для объединения усилий, что помогло бы сократить расходы, повысить эффективность и устранить вероятность возникновения пробелов или повторов в работе.
One representative expressed the view that, although many activities were being carried out, more advice and clarification on procedural issues was generally needed. По мнению одного представителя, хотя проводится немало мероприятий, в целом ощущается необходимость в получении дополнительных рекомендаций и разъяснений по процедурным вопросам.
Women, including many widowed and single heads of households, as well as children, are left to sort out their lives without any assistance. Женщины, среди которых немало вдов и одиночек, а также дети остаются брошенными на произвол судьбы, не имея никакой поддержки.
There are still many uncertainties associated with mapping white clover at risk from ozone damage across Europe and further development of methods for mapping is continuing. Все еще существует немало неопределенностей, связанных с составлением карт участков произрастания клевера ползучего в Европе, на которых он подвержен риску ущерба в результате воздействия озона, и дальнейшая разработка методов составления таких карт продолжается.
Thirdly, there are still many inconsistencies within and between systems in terms of definitions, and clarity is required over which items can be harmonized. В-третьих, как в самих системах, так и между ними по-прежнему имеется немало противоречий в отношении определений, и необходима ясность в вопросе о том, какие элементы этих систем могут быть гармонизированы.
UNIFEM's expanded role has created many challenges, derived mainly from ambiguities in its relationship with UNDP, its status and its resource levels. С усилением роли ЮНИФЕМ возникло немало трудностей, обусловленных преимущественно отсутствием определенности в его взаимоотношениях с ПРООН, его статусе и объеме ресурсов.
Again, the proposed language that I read above is a clarification that recognizes countries have many different domestic regulatory frameworks or regimes. И вновь, как говорилось выше по вопросу о предлагаемой формулировке, речь идет о разъяснении, согласно которому признается, что у стран имеется немало самых различных национальных регламентирующих механизмов или режимов.
In fact, many cases have proven that it is precisely the lack of funds that has triggered creativity and led to innovations in governance. В реальной жизни существует немало примеров того, что именно нехватка финансовых средств мотивировала творческий поиск и привела к инновациям в области управления.