| There are many ways in which the drafting process could be improved. | Есть немало способов ускорить процесс их разработки. |
| However, this programme contained many measures that would have increased the public's burden enormously. | Однако в этой программе содержалось немало мер, которые лишь значительно усугубили бы государственное бремя. |
| Though we have come a long way, we face many challenges ahead in the struggle against HIV/AIDS. | Хотя мы прошли длинный путь, впереди нас ждет немало проблем, связанных с борьбой против ВИЧ/СПИДа. |
| Every year, it claims many lives and consumes significant resources that could otherwise be allocated to development. | Каждый год она уносит немало жизней и поглощает значительные ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития. |
| There were, however, many issues that were relevant to more than one treaty body. | Однако есть немало вопросов, которые актуальны для нескольких договорных органов. |
| Although many initiatives were under way, the Government recognized that it should continuously strive to improve services provided for the benefit of children. | Хотя осуществляется немало инициатив, правительство признает, что ему необходимо постоянно добиваться совершенствования услуг, оказываемых в интересах детей. |
| Her delegation could if necessary provide many more examples of cases in which other provisions had been invoked. | При необходимости делегация может указать еще немало случаев, в которых делаются ссылки на другие положения Пакта. |
| However, many foreigners had been residing in the country for long periods. | Однако в стране в течение длительных сроков проживает немало иностранцев. |
| The NGO paper contained many recommendations on how the treaty bodies could improve their work. | В докладе НПО содержится немало рекомендаций относительно совершенствования работы договорных органов. |
| On many issues, however, there is still considerable work to be done. | Однако по многим направлениям еще надо немало поработать. |
| There are many deficiencies in the current equality and non-discrimination legislation and in its enforcement. | Действующее законодательство в области равенства и недискриминации и механизмы его осуществления имеют немало недостатков. |
| Over the past few years, many other initiatives have been undertaken to promote intercultural, intercivilizational and interreligious dialogue. | За последние несколько лет было реализовано немало других инициатив, направленных на развитие межкультурного, межцивилизационного и межрелигиозного диалога. |
| Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. | Законодательство Бахрейна четко оговаривает право женщин заниматься адвокатской деятельностью, и в Бахрейне есть немало женщин-адвокатов. |
| The Ministry of Health ran many programmes itself; the health clubs it had established in secondary schools were just one example. | У Министерства здравоохранения немало своих программ; одним из примеров являются создаваемые им в средних школах клубы здоровья. |
| There are many magic rings in this world, and none of them should be used lightly. | В этом мире немало магических колец. Ни с одним не стоит обращаться легкомысленно. |
| And even though I've made many bad choices, I always have your back. | И, хотя я принял немало неверных решений, я всегда был готов тебе помочь. |
| With the end of the 30-year struggle against terrorism in May 2009, Sri Lanka has now entered a post-conflict phase that is challenged by many issues. | Тридцатилетняя борьба с терроризмом завершилась в мае 2009 года, и теперь Шри-Ланка вступила в постконфликтный период, где немало своих проблем. |
| Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. | Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями. |
| While the Canadian report had stressed the importance of negotiation, there had been many complaints about the adversarial approach on the part of the authorities. | Хотя в канадском докладе подчеркивается важность проведения переговоров, поступало немало жалоб на то, что власти занимают в этом вопросе негативную позицию. |
| There are many planned activities that reflect the inherent qualities of the people of Uzbekistan, such as their compassion and their desire to help those in need. | Запланировано немало мероприятий, отражающих такие свойственные нашему народу качества, как милосердие, стремление помочь тому, кто нуждается в поддержке. |
| There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. | Есть немало примеров, когда конфликты затягиваются из-за отсутствия у людей возможности для примирения, как, например, на Кипре. |
| Although the two categories of disasters had much in common, they also had many dissimilarities, particularly in the phase of pre-disaster prevention. | Хотя у этих двух категорий много общего, между ними также немало различий, особенно на этапе предотвращения бедствия. |
| Despite a range of measures undertaken, there are still many challenges in the field of protection and promotion of the rights and welfare of senior citizens. | Несмотря на принятые меры, в деле защиты и поощрения прав и обеспечения благополучия престарелых остается немало трудностей. |
| We are all aware that since the entry into force of the NPT there were many recent initiatives aimed at elaborating multilateral legally binding instruments containing NSAs. | Все мы знаем, что с момента вступления в силу ДНЯО было выдвинуто немало инициатив, направленных на разработку многосторонних юридически обязательных инструментов, содержащих НГБ. |
| Some schools situated in neighbourhoods with high migrant populations have many such pupils and many others have a migrant background. | В некоторых школах, расположенных в кварталах с высокой долей проживающих мигрантов, таких детей много; немало детей из семей мигрантов и в других школах. |