Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
There are many ways in which the drafting process could be improved. Есть немало способов ускорить процесс их разработки.
However, this programme contained many measures that would have increased the public's burden enormously. Однако в этой программе содержалось немало мер, которые лишь значительно усугубили бы государственное бремя.
Though we have come a long way, we face many challenges ahead in the struggle against HIV/AIDS. Хотя мы прошли длинный путь, впереди нас ждет немало проблем, связанных с борьбой против ВИЧ/СПИДа.
Every year, it claims many lives and consumes significant resources that could otherwise be allocated to development. Каждый год она уносит немало жизней и поглощает значительные ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития.
There were, however, many issues that were relevant to more than one treaty body. Однако есть немало вопросов, которые актуальны для нескольких договорных органов.
Although many initiatives were under way, the Government recognized that it should continuously strive to improve services provided for the benefit of children. Хотя осуществляется немало инициатив, правительство признает, что ему необходимо постоянно добиваться совершенствования услуг, оказываемых в интересах детей.
Her delegation could if necessary provide many more examples of cases in which other provisions had been invoked. При необходимости делегация может указать еще немало случаев, в которых делаются ссылки на другие положения Пакта.
However, many foreigners had been residing in the country for long periods. Однако в стране в течение длительных сроков проживает немало иностранцев.
The NGO paper contained many recommendations on how the treaty bodies could improve their work. В докладе НПО содержится немало рекомендаций относительно совершенствования работы договорных органов.
On many issues, however, there is still considerable work to be done. Однако по многим направлениям еще надо немало поработать.
There are many deficiencies in the current equality and non-discrimination legislation and in its enforcement. Действующее законодательство в области равенства и недискриминации и механизмы его осуществления имеют немало недостатков.
Over the past few years, many other initiatives have been undertaken to promote intercultural, intercivilizational and interreligious dialogue. За последние несколько лет было реализовано немало других инициатив, направленных на развитие межкультурного, межцивилизационного и межрелигиозного диалога.
Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. Законодательство Бахрейна четко оговаривает право женщин заниматься адвокатской деятельностью, и в Бахрейне есть немало женщин-адвокатов.
The Ministry of Health ran many programmes itself; the health clubs it had established in secondary schools were just one example. У Министерства здравоохранения немало своих программ; одним из примеров являются создаваемые им в средних школах клубы здоровья.
There are many magic rings in this world, and none of them should be used lightly. В этом мире немало магических колец. Ни с одним не стоит обращаться легкомысленно.
And even though I've made many bad choices, I always have your back. И, хотя я принял немало неверных решений, я всегда был готов тебе помочь.
With the end of the 30-year struggle against terrorism in May 2009, Sri Lanka has now entered a post-conflict phase that is challenged by many issues. Тридцатилетняя борьба с терроризмом завершилась в мае 2009 года, и теперь Шри-Ланка вступила в постконфликтный период, где немало своих проблем.
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями.
While the Canadian report had stressed the importance of negotiation, there had been many complaints about the adversarial approach on the part of the authorities. Хотя в канадском докладе подчеркивается важность проведения переговоров, поступало немало жалоб на то, что власти занимают в этом вопросе негативную позицию.
There are many planned activities that reflect the inherent qualities of the people of Uzbekistan, such as their compassion and their desire to help those in need. Запланировано немало мероприятий, отражающих такие свойственные нашему народу качества, как милосердие, стремление помочь тому, кто нуждается в поддержке.
There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. Есть немало примеров, когда конфликты затягиваются из-за отсутствия у людей возможности для примирения, как, например, на Кипре.
Although the two categories of disasters had much in common, they also had many dissimilarities, particularly in the phase of pre-disaster prevention. Хотя у этих двух категорий много общего, между ними также немало различий, особенно на этапе предотвращения бедствия.
Despite a range of measures undertaken, there are still many challenges in the field of protection and promotion of the rights and welfare of senior citizens. Несмотря на принятые меры, в деле защиты и поощрения прав и обеспечения благополучия престарелых остается немало трудностей.
We are all aware that since the entry into force of the NPT there were many recent initiatives aimed at elaborating multilateral legally binding instruments containing NSAs. Все мы знаем, что с момента вступления в силу ДНЯО было выдвинуто немало инициатив, направленных на разработку многосторонних юридически обязательных инструментов, содержащих НГБ.
Some schools situated in neighbourhoods with high migrant populations have many such pupils and many others have a migrant background. В некоторых школах, расположенных в кварталах с высокой долей проживающих мигрантов, таких детей много; немало детей из семей мигрантов и в других школах.