Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Many - Немало"

Примеры: Many - Немало
We have come a long way since the 1996 meeting in Istanbul, but we still have many problems to resolve, and others are emerging. Со времени Конференции в Стамбуле в 1996 году мы добились многого, однако предстоит решить еще немало проблем, в то время как возникают все новые.
There are many different benefits, but not all of them are effective; their administration and enforcement is expensive. Есть немало различных льгот, но не все из них эффективны; контроль за их предоставлением и их использование обходятся дорого.
I can say that so far we have seen many indications of support from all the delegations contacted in the discussions which we have had. Могу сказать, что мы уже заметили немало признаков поддержки со стороны всех делегаций, с которыми мы связывались в рамках проводимых нами дискуссий.
The Government faces a great many challenges in this area and will succeed only with a combination of bilateral and multilateral cooperation. В этой области перед правительством стоит немало задач, успешное решение которых может быть достигнуто только в контексте одновременного осуществления как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества.
Following the restoration of independence in 1991, many complex changes had taken place and Estonia continued to work towards full compliance with its international obligations. После восстановления независимости в 1991 году произошло немало комплексных изменений, и Эстония продолжает работать над тем, чтобы добиться полного соблюдения ею своих международных обязательств.
That body is the Conference on Disarmament, which, as history shows, has produced many important international treaties and agreements, as I have stated. Этим органом является Конференция по разоружению, которая, как показывает история, выработала немало важных международных договоров и соглашений, о которых я уже говорил.
In the past decade, many efforts have been made at the subregional, regional and multilateral levels to arrive at common rules to govern international arms transfers. В истекшем десятилетии на субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях было предпринято немало усилий по выработке общих правил, регулирующих международные поставки оружия.
It sent health professionals to Latin America, the Caribbean, Africa and Asia; offered scholarships to young persons from the Third World; promoted literacy; and carried out many other programmes. Эта страна, в свою очередь, направляет свои санитарных инспекторов в Латинскую Америку, страны Карибского бассейна, Африку и Азию, предоставляет учебные стипендии молодежи из стран третьего мира, борется с неграмотностью и осуществляет еще немало других программ.
It marks the first such zone to be created entirely north of the Equator, covering large areas where many nuclear weapons were once deployed. Речь идет о первой такой зоне, которая полностью находится к северу от экватора и охватывает значительные районы, где когда-то было развернуто немало единиц ядерного оружия.
There are, of course, many other areas worthy of specific mention in a debate such as this one. Конечно же, есть немало и других областей, заслуживающих нашего особого внимания в такого рода прениях.
The past five years have seen the implementation of many important projects, including the following: За последние пять лет было осуществлено немало важных проектов, включая следующие:
In the area of migration, many developments have been positive, but there have also been horrendous crises resulting in the massive flow of refugees. В области миграции произошло немало позитивных событий, однако имели место также и серьезные кризисы, результатом которых стали массовые потоки беженцев.
The experience in the Great Lakes region of Africa provided many lessons for UNHCR. На основе опыта, полученного в районе Великих озер, УВКБ извлекло немало уроков.
But there are many areas where progress, even considerable progress, is being made. Но есть и немало областей, в которых был достигнут не просто прогресс, а весьма значительный прогресс.
However, there are many reasons why the United Nations often finds itself ineffective in situations that require it to act swiftly and decisively. Однако существует немало причин, почему Организация Объединенных Наций нередко оказывается неэффективной в ситуациях, требующих от нее быстрых и решительных действий.
It is right that we pay tribute to the many important achievements of the past 50 years. Справедливо будет признать, что за последние 50 лет было достигнуто немало.
While the burden placed on countries by refugee and returnee populations has been borne primarily at the national level, there have been many examples of regional and international burden-sharing. Хотя трудности, встающие перед странами в связи с наличием крупных масс беженцев и возвращающихся лиц, преодолеваются главным образом на национальном уровне, есть немало примеров распределения соответствующих тягот на региональном и международном уровнях.
But as there are many historians in the room today, I am sure we would all agree that the real reasons why most developed nations are enjoying unprecedented peace are complex. Однако, учитывая, что сегодня в этом зале присутствует немало историков, уверен, мы все согласны с тем, что истинные причины, в силу которых развитые страны живут в беспрецедентных условиях мира, имеют сложный характер.
There were many allegations, however, that people had been gunned down by the police or shot dead while in custody. Вместе с тем есть немало утверждений о том, что полиция стреляет по населению или применяет огнестрельное оружие против лиц, содержащихся под стражей.
There are many problems that are facing Afghanistan and endangering its viability as an emerging nation, a nation integrated constructively within the region. Перед Афганистаном стоит немало проблем, угрожающих его жизнеспособности как молодой нации - нации, стремящейся конструктивным образом интегрироваться в регион.
There are many specific legal instruments that address women's right to health, such as the minimum age for marriage and laws against domestic violence. Имеется немало специальных правовых документов, закрепляющих право женщин на здоровье, например, законы об установлении минимального возраста для вступления в брак и законы о пресечении домашнего насилия.
In addition to governmental institutions, there are many associations and non-governmental organizations that work to promote women and protect their rights and freedoms. Помимо правительственных структур имеется немало ассоциаций и НПО, которые также занимаются делами женщин и соблюдением их прав и свобод.
Women's groups and networks at the grassroots level have provided many examples of the imaginative strategies and flexible approaches required for effective conflict prevention. Группы и сети женщин на низовом уровне показали немало примеров творческого стратегического мышления и гибких подходов для эффективного предотвращения конфликтов.
While the actions of the North Atlantic Treaty Organization had many accomplishments, bypassing the Security Council to launch a military intervention was a deeply troubling precedent. Хотя действия Организации Североатлантического договора принесли немало положительных результатов, начало военной интервенции в обход Совета Безопасности создало прецедент, вызывающий глубокое беспокойство.
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия.