We have come a long way since the 1996 meeting in Istanbul, but we still have many problems to resolve, and others are emerging. |
Со времени Конференции в Стамбуле в 1996 году мы добились многого, однако предстоит решить еще немало проблем, в то время как возникают все новые. |
There are many different benefits, but not all of them are effective; their administration and enforcement is expensive. |
Есть немало различных льгот, но не все из них эффективны; контроль за их предоставлением и их использование обходятся дорого. |
I can say that so far we have seen many indications of support from all the delegations contacted in the discussions which we have had. |
Могу сказать, что мы уже заметили немало признаков поддержки со стороны всех делегаций, с которыми мы связывались в рамках проводимых нами дискуссий. |
The Government faces a great many challenges in this area and will succeed only with a combination of bilateral and multilateral cooperation. |
В этой области перед правительством стоит немало задач, успешное решение которых может быть достигнуто только в контексте одновременного осуществления как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества. |
Following the restoration of independence in 1991, many complex changes had taken place and Estonia continued to work towards full compliance with its international obligations. |
После восстановления независимости в 1991 году произошло немало комплексных изменений, и Эстония продолжает работать над тем, чтобы добиться полного соблюдения ею своих международных обязательств. |
That body is the Conference on Disarmament, which, as history shows, has produced many important international treaties and agreements, as I have stated. |
Этим органом является Конференция по разоружению, которая, как показывает история, выработала немало важных международных договоров и соглашений, о которых я уже говорил. |
In the past decade, many efforts have been made at the subregional, regional and multilateral levels to arrive at common rules to govern international arms transfers. |
В истекшем десятилетии на субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях было предпринято немало усилий по выработке общих правил, регулирующих международные поставки оружия. |
It sent health professionals to Latin America, the Caribbean, Africa and Asia; offered scholarships to young persons from the Third World; promoted literacy; and carried out many other programmes. |
Эта страна, в свою очередь, направляет свои санитарных инспекторов в Латинскую Америку, страны Карибского бассейна, Африку и Азию, предоставляет учебные стипендии молодежи из стран третьего мира, борется с неграмотностью и осуществляет еще немало других программ. |
It marks the first such zone to be created entirely north of the Equator, covering large areas where many nuclear weapons were once deployed. |
Речь идет о первой такой зоне, которая полностью находится к северу от экватора и охватывает значительные районы, где когда-то было развернуто немало единиц ядерного оружия. |
There are, of course, many other areas worthy of specific mention in a debate such as this one. |
Конечно же, есть немало и других областей, заслуживающих нашего особого внимания в такого рода прениях. |
The past five years have seen the implementation of many important projects, including the following: |
За последние пять лет было осуществлено немало важных проектов, включая следующие: |
In the area of migration, many developments have been positive, but there have also been horrendous crises resulting in the massive flow of refugees. |
В области миграции произошло немало позитивных событий, однако имели место также и серьезные кризисы, результатом которых стали массовые потоки беженцев. |
The experience in the Great Lakes region of Africa provided many lessons for UNHCR. |
На основе опыта, полученного в районе Великих озер, УВКБ извлекло немало уроков. |
But there are many areas where progress, even considerable progress, is being made. |
Но есть и немало областей, в которых был достигнут не просто прогресс, а весьма значительный прогресс. |
However, there are many reasons why the United Nations often finds itself ineffective in situations that require it to act swiftly and decisively. |
Однако существует немало причин, почему Организация Объединенных Наций нередко оказывается неэффективной в ситуациях, требующих от нее быстрых и решительных действий. |
It is right that we pay tribute to the many important achievements of the past 50 years. |
Справедливо будет признать, что за последние 50 лет было достигнуто немало. |
While the burden placed on countries by refugee and returnee populations has been borne primarily at the national level, there have been many examples of regional and international burden-sharing. |
Хотя трудности, встающие перед странами в связи с наличием крупных масс беженцев и возвращающихся лиц, преодолеваются главным образом на национальном уровне, есть немало примеров распределения соответствующих тягот на региональном и международном уровнях. |
But as there are many historians in the room today, I am sure we would all agree that the real reasons why most developed nations are enjoying unprecedented peace are complex. |
Однако, учитывая, что сегодня в этом зале присутствует немало историков, уверен, мы все согласны с тем, что истинные причины, в силу которых развитые страны живут в беспрецедентных условиях мира, имеют сложный характер. |
There were many allegations, however, that people had been gunned down by the police or shot dead while in custody. |
Вместе с тем есть немало утверждений о том, что полиция стреляет по населению или применяет огнестрельное оружие против лиц, содержащихся под стражей. |
There are many problems that are facing Afghanistan and endangering its viability as an emerging nation, a nation integrated constructively within the region. |
Перед Афганистаном стоит немало проблем, угрожающих его жизнеспособности как молодой нации - нации, стремящейся конструктивным образом интегрироваться в регион. |
There are many specific legal instruments that address women's right to health, such as the minimum age for marriage and laws against domestic violence. |
Имеется немало специальных правовых документов, закрепляющих право женщин на здоровье, например, законы об установлении минимального возраста для вступления в брак и законы о пресечении домашнего насилия. |
In addition to governmental institutions, there are many associations and non-governmental organizations that work to promote women and protect their rights and freedoms. |
Помимо правительственных структур имеется немало ассоциаций и НПО, которые также занимаются делами женщин и соблюдением их прав и свобод. |
Women's groups and networks at the grassroots level have provided many examples of the imaginative strategies and flexible approaches required for effective conflict prevention. |
Группы и сети женщин на низовом уровне показали немало примеров творческого стратегического мышления и гибких подходов для эффективного предотвращения конфликтов. |
While the actions of the North Atlantic Treaty Organization had many accomplishments, bypassing the Security Council to launch a military intervention was a deeply troubling precedent. |
Хотя действия Организации Североатлантического договора принесли немало положительных результатов, начало военной интервенции в обход Совета Безопасности создало прецедент, вызывающий глубокое беспокойство. |
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. |
Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия. |