| There are many contingents of wonderful friends and supporters of the United Nations and its activities out there. | В мире немало верных друзей и сторонников Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
| In doing so, we have learned many lessons from the economic crisis which struck our region two years ago. | На этом пути мы извлекли немало уроков из экономических кризисов, которые разразились в нашем регионе два года назад. |
| The challenges that face us are many and range across all human areas of activity. | Перед нами стоит немало серьезных задач во всех областях человеческой деятельности. |
| There are numerous efforts in many countries to organize training programmes for renewable energy technicians. | Многие страны прилагают немало усилий для организации программ подготовки технических специалистов по возобновляемым источникам энергии. |
| There were many valuable suggestions and questions that we should take into very serious consideration in the future whenever we think about nuclear weapon programmes. | Было высказано немало ценных предложений и поставлено вопросов, которые мы должны учесть самым серьезным образом в будущем, когда мы будем планировать программы ядерного оружия. |
| In this connection, there have been many sensible suggestions to curtail the veto's scope and application. | В этой связи было высказано немало разумных предложений в отношении ограничения сферы охвата и применения права вето. |
| Our Community faces many challenges at this time. | Сейчас перед нашим Сообществом стоит немало задач. |
| This half-century has been the source of many lessons for all of humankind and especially for the Afghan nation. | За эти полвека все человечество и особенно афганский народ смогли извлечь для себя немало уроков. |
| Of course, there are many difficulties still ahead of us. | Конечно, перед нами еще немало трудностей. |
| There are many such instances of good practices, in which social development and good economic performance go hand in hand. | Можно привести немало примеров такой "рациональной практики", когда задачи социального развития и обеспечения экономической эффективности решаются на сбалансированной основе. |
| In Europe, there were many instances of successful cooperation of that kind. | В Европе имеется немало примеров такого успешного сотрудничества. |
| The lack of systematic data exchange amongst laboratories at the national level causes many problems for countries. | Странам причиняет немало проблем дефицит систематического обмена данными среди лабораторий на национальном уровне. |
| Questions involving the ownership of rural land had led to many disputes both between Côte d'Ivoire nationals and with foreigners. | Немало споров как между гражданами Кот-д'Ивуара, так и между ними и иностранцами ведется по вопросам, касающимся владения землей в сельской местности. |
| There are however many limitations against the right not to be discriminated against. | Однако имеется немало ограничений в отношении права не подвергаться дискриминации. |
| The Government has undertaken many initiatives, both operational and legislative, to combat domestic violence. | Для борьбы с насилием в семье правительство предприняло немало инициатив как в области оперативной деятельности, так и законодательной. |
| Developing a project document according to a highly disciplined and detailed framework has many advantages. | Разработка проектного документа в соответствии со строго упорядоченным и подробным планом имеет немало преимуществ. |
| There have been many tragic pages and severe ordeals in Russian history. | В истории России немало трагических страниц и тяжелых испытаний. |
| There have been many pessimistic analyses of its work and its potential. | Звучало немало пессимистических оценок ее деятельности и потенциала. |
| However, there are still many other areas that have yet to be addressed. | Тем не менее существует еще немало областей, которые требуют рассмотрения. |
| The report of the Group of Experts, which the draft acknowledges, contains many constructive recommendations that we support. | Доклад Группы экспертов, который упоминается в этом проекте, содержит немало поддерживаемых нами конструктивных рекомендаций. |
| Libya has also hosted many inspection teams from those organizations. | Ливия также приняла немало групп инспекций из этих организаций. |
| Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. | От глобализации выиграли далеко не многие развивающиеся страны, в то время как немало промышленно развитых стран манипулировали рыночными силами и торговой политикой в угоду своих экономических интересов. |
| Indeed, over the past years, the United Nations has seen many celebratory and majestic gatherings. | Действительно, за последние годы в Организации Объединенных Наций состоялось немало праздничных и торжественных мероприятий. |
| For these reasons, there have been many initiatives and suggestions aimed at determining a neutral location where the trial could take place. | По этим причинам было предпринято много инициатив и высказано немало предложений с целью найти нейтральное место, где бы мог состояться судебный процесс. |
| Although a lot has been written and said about the globalization of the world economy, many aspects of its implications remain unclear. | Хотя немало уже было написано и сказано по поводу глобализации мировой экономики, многие аспекты этого явления остаются по-прежнему неясными. |