Although large industries may be responsible for the proper management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs that they generate or own, many smaller entities also possess such wastes. |
Хотя основная ответственность за надлежащее регулирование отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, возможно, должна быть возложена на крупные предприятия, которые производят эти отходы или имеют их в своем распоряжении, такими отходами обладают и многие менее крупные предприятия. |
In the light of the reservations outlined above, the Advisory Committee does not consider that active vacancy rate management is a viable means of reducing variances between estimated and actual rates and thereby managing non-hedgeable recosting risk. |
С учетом высказанных выше оговорок Консультативный комитет считает, что активное регулирование доли вакансий не является надежным средством уменьшения расхождений между расчетными и фактическими показателями, а значит и надежным средством управления риском, сопряженным с пересчетом расходов, не поддающихся хеджированию. |
Members made additional comments about the discrepancy between the Government's commitment to equality and the scarcity of women in higher administrative posts and asked whether specific sanctions existed, and whether the Government was determined to combine result management with equality promotion. |
Члены Комитета высказали дополнительные замечания по поводу явного несоответствия между приверженностью правительства делу обеспечения равноправия и незначительным числом женщин на высоких административных постах и задали вопрос о том, существуют ли конкретные санкции и намерено ли правительство сочетать регулирование результатов с поощрением равноправия. |
The increased demand for money facilitated monetary management by reducing the need to absorb excess liquidity through open-market operations which forced up interest rates; in the countries in question the expansion in the money supply was due to demand rather than supply. |
Возросший спрос на деньги облегчил кредитно-денежное регулирование, уменьшив необходимость поглощения излишней ликвидности путем проведения операций на открытом рынке, которые приводили к повышению процентных ставок; в рассматриваемых странах увеличение денежной массы в обращении было вызвано скорее спросом, а не предложением. |
Some industries are going beyond compliance and taking the lead in more sustainable production, including eco-efficiency and cleaner production, performance standards, public reporting, supply chain management, corporate social responsibility and eco-design. |
Некоторые отрасли не ограничиваются соблюдением установленных норм и проявляют инициативу в направлении еще большей рационализации производства, включая экологическую совместимость и экологизацию производства, введение нормативов, гласную отчетность, регулирование операций снабженческой цепи, введение принципа социальной ответственности корпораций и проектировочные работы с учетом экологических факторов. |
The increase in illegal workers not only makes the proper management of immigration control difficult but also gives rise to criminal acts such as intermediary exploitation, forced labour and infringements of human rights. |
Увеличение числа незаконно проживающих работников не только усложняет должное регулирование иммиграции, но также приводит к росту количества таких правонарушений, как эксплуатация через посредника, принудительный труд и |
The UNOPS study assessed risks faced by the organization and identified four possible responses for addressing risk: limitation; management; transference; or assumption. |
В исследовании УОПООН была дана оценка рисков данного подразделения и выявлены четыре возможных механизма учета рисков: ограничение рисков; регулирование рисков; передача рисков; принятие на себя рисков. |
It is in this sense that proper debt management, designed in a way to match debt structure with the project's flows of funds, plays a crucial role in guaranteeing debt sustainability. |
В этом смысле решающее значение с точки зрения поддержания приемлемого уровня задолженности имеет надлежащее регулирование долга, которое должно осуществляться таким образом, чтобы структура задолженности формировалась с учетом потоков средств от проектов. |
The term "national mine-action authority or authorities" refers to the government department(s), organization(s) or institution(s) in each mine-affected country charged with the regulation, management and coordination of mine action. |
Слова «национальные органы, занимающиеся деятельностью, связанной с разминированием» означают государственные департаменты, организации или учреждения в данной стране, решающие минную проблему, которые отвечают за регулирование, направление и координацию деятельности, связанной с разминированием. |
There is, however, a detrimental perception within donor and recipient constituencies that chemicals management is primarily an environmental issue rather than a matter linked to sustainable development, the latter providing an entry point for official development assistance. |
Однако плохо то, что, по мнению доноров и реципиентов, регулирование химических веществ - это прежде всего экологическая проблема, а не проблема, связанная с устойчивым развитием, тогда как официальная помощь в целях развития предназначается для решения именно этой проблемы. |
Foreign investment in natural forest management (standing forests) are concentrated in a limited number of forest-rich countries in the Congo basin, the Amazon basin and South-East Asia, although even these sources are relatively recent. |
Прямые инвестиции, направляемые на регулирование использования природных лесов (растущих лесов), сконцентрированы в ограниченном числе богатых лесом стран, в бассейне реки Конго, в бассейне реки Амазонки и Юго-Восточной Азии, хотя эта тенденция отмечается относительно недавно. |
Among private farmers there is a lack of European Union-related knowledge (market and production regulation, the support system, qualify specifications for produce, requirements when keeping livestock, environmental specifications) as well as in farm management. |
Частные фермеры не знакомы с практикой Европейского союза (включающей регулирование рынка и производства, систему поддержки, стандарты в отношении качества продукции, требования по содержанию скота и природоохранные требования), а также не имеют опыта управления фермерским хозяйством. |
In that vein one participant said that whatever decision was made at the second session of the Conference it would have no effect if countries did not follow through at the Facility's replenishment negotiations by pressing for the allocation of more funds to chemicals management. |
В этой связи один участник отметил, что, какое бы решение ни было бы принято на второй сессии Конференции, оно не возымеет действия, если на переговорах о пополнении Фонда страны не будут затем настаивать на выделении более значительных ассигнований на регулирование химических веществ. |
Requests the Executive Director to promote the concept of integrated coastal area and river-basin management and to facilitate, wherever possible, scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal and marine management; |
просит Директора-исполнителя пропагандировать концепцию комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами и содействовать, там где это возможно, установлению научных, управленческих и организационных связей между такими направлениями, как регулирование пресноводных ресурсов и управление прибрежными и морскими районами; |
(l) Consistent with the IBMA, each State shall adopt a holistic approach to the management of security along the border encompassing: conflict prevention, conflict management, conflict resolution as well as reconciliation and other peacebuilding measures. |
В соответствии с принципом КУГ каждое Государство должно использовать комплексный подход к обеспечению безопасности на границе, предполагающий предотвращение конфликтов, регулирование конфликтов, разрешение конфликтов, а также примирение и принятие других мер по миростроительству. |
With better understanding of the land/water linkages, land and water management should be seen as components of an intentional ecohydrological landscape management, incorporating water uses, land uses and ecological services impacted by the necessary manipulations of land and water. |
Благодаря более глубокому осознанию взаимозависимости земле- и водопользования, рациональное использование земельных и водных ресурсов следует рассматривать как компонент преднамеренного экогидрологического использования ландшафта, включая виды использования водных ресурсов, земельных ресурсов и экологических услуг, на которые оказывает воздействие необходимое регулирование земельных и водных ресурсов. |
The technical resource book, The new generation of watershed management programmes and projects, and the policy document entitled "Why invest in watershed management?" continue to be widely disseminated. |
Широкое распространение получили техническое справочное пособие под названием «Новое поколение программ и проектов по регулированию использования водосборных бассейнов» и директивный документ под названием «Почему необходимо инвестировать в регулирование использования водосборных бассейнов?». |
The Water Supply and Sanitation Sector Policy has Community-Based Management as one of its basic tenets including ownership and management by communities of their own water supply infrastructure. |
Политика в сфере водоснабжения и санитарии опирается, в частности, на систему управления на уровне общин, включая владение и регулирование общинами своей инфраструктуры водоснабжения. |
UNITAR's debt and financial management training programme aims at meeting the needs of debt, economic, and financial managers in the legal aspects of international financial management as identified by a high-level expert meeting held in Geneva in April 1987. |
Учебная программа ЮНИТАР по вопросам регулирования долговых отношений и управления финансами предназначена для подготовки сотрудников руководящего состава, отвечающих за регулирование долговых отношений и управление финансами, по правовым аспектам международного управления финансами, которые были определены на совещании высокого уровня в Женеве в апреле 1987 года. |
The solid waste division of ASPA is responsible for management of the solid waste contract, management and maintenance of the landfills, collection of solid waste, solid waste transfer stations, and collection of scrap metal. |
Отдел по вопросам удаления твердых отходов управления энергетики Американского Самоа отвечает за контроль и регулирование исполнения контрактов на удаление твердых отходов, содержание мусорных свалок, сбор твердых отходов, обеспечение функционирования пунктов удаления твердых отходов и сбор металлолома17. |
In order to manage the array of activities that arise from operational activities and to respond to mission imperatives, new tools are needed to support the management and tracking of activities, their dependencies, outcomes, impact and sequencing. |
Для управления широким кругом самых разных мероприятий, связанных с оперативной деятельностью, а также для удовлетворения неотложных потребностей миссий необходим новый инструментарий, поддерживающий регулирование и контролирование мероприятий, факторов, от которых зависит их выполнение, результатов, эффекта и последовательности. |
The economy measures that were implemented included the rational utilization of air conditioning units, generator load management (load-shedding), wider utilization of electric cars within the Force headquarters, strict compliance with the carpool policy, and limitations imposed on non-essential and short distance trips. |
К числу мер экономии относилось рациональное использование устройств кондиционирования воздуха, регулирование нагрузки генераторов (сбрасывание нагрузки), более широкое использование в районе штаба Сил электромобилей, строгое соблюдение правила, не допускающего осуществление одиночных поездок, и установление ограничений на второстепенные поездки и поездки на короткие расстояния. |
It addresses the issues of pro-poor urban water governance, urban water demand management, integrated urban environmental sanitation, and income-generation for the urban poor through community-based water and sanitation services. |
Она предусматривает решение таких вопросов, как распоряжение водными ресурсами в интересах малоимущего городского населения, регулирование спроса на водные ресурсы в городских районах, комплексное обеспечение экологической санитарии в городских районах и создание приносящих доходы видов деятельности для городской бедноты путем развития общинных служб водоснабжения и санитарии. |
The fact that most shocks to the debt-to-GNP ratio depend on debt composition suggests that effective debt management can be as important as fiscal policy. |
Тот факт, что процентная доля объема задолженности по отношению к ВНП в наибольшей степени зависит от структуры задолженности, свидетельствует о том, что эффективное регулирование задолженности и бюджетно-финансовая политика одинаково важны. |
Contract Management - P-3. |
Контроль и регулирование исполнения контрактов - С-3. |