The expertise will be provided as laid out in article 19, paragraph 6 (a), by experts in chemicals assessment or management. |
Область специализации экспертов определена в пункте 6 а) статьи 19 как оценка или регулирование химических веществ. |
In this regard, there was general endorsement of the need to develop holistic and comprehensive approaches to a variety of issues, including conflict prevention and management. |
В этой связи все участники обсуждений указали на необходимость разработки комплексных и всесторонних подходов к рассмотрению различных вопросов, включая предотвращение и регулирование конфликтов. |
Crisis management is no longer the preserve of the Security Council, nor even of the United Nations. |
Регулирование кризиса не является более задачей, решением которой занимаются исключительно Совет Безопасности или Организация Объединенных Наций. |
Globalization and the intensification of poverty: The dynamics of restructuring and integration act on "push" factors through States' management of local social and economic situations. |
Глобализация и рост нищеты: Динамика структурной перестройки и интеграции воздействует на факторы стимулирования через государственное регулирование социально-экономической конъюнктуры на местах. |
The use of ICTs has made easier the monitoring and management not just of information flows but also of knowledge flows in public and private institutions. |
Использование ИКТ облегчает не только мониторинг и регулирование информационных потоков, но и управление потоками знаний в государственных и частных учреждениях. |
Today, it was increasingly important to look at the whole continuum, from conflict prevention through crisis management, including peacekeeping, to peace-building. |
Сегодня все бóльшую актуальность приобретает задача обеспечения планомерности всего процесса - от предупреждения конфликтов через регулирование кризисов, включая миротворческую деятельность, до миростроительства. |
The environmentally sound management of freshwater quantity and quality, from both the demand and supply sides, remains a critical issue in the twenty-first century. |
В XXI веке решающее значение по-прежнему имеет экологически обоснованное регулирование количества и качества пресноводных ресурсов с точки зрения как предложения, так и спроса. |
That is not a precondition, but built-in latitude to raise any issue - cut-off, existing stocks, management and verifiability. |
Это не предварительное условие, а предусмотренная возможность обсуждать любой вопрос, будь то прекращение производства, существующие запасы, регулирование или возможность проверки. |
New guidelines on different aspects of managing natural resources, including management of water resources, land tenure and the use of appropriate technologies. |
Новые руководящие принципы, касающиеся различных аспектов регулирования природных ресурсов, включая регулирование водных ресурсов, владение землей и использование соответствующих технологий. |
This function covers the development, implementation and management of innovative, effective and secure IT integrated business solutions and technology infrastructure in support of the organization's strategic objectives. |
Эта функция охватывает разработку, внедрение и регулирование инновационных, эффективных и защищенных интегрированных бизнес-решений и технической инфраструктуры ИКТ в поддержку достижения стратегических целей организации. |
Regulating, water management of transboundary waters |
Регулирование, управление водными ресурсами трансграничных вод |
The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. |
К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения. |
Donors would also need to strengthen technical assistance and capacity-building in developing countries in areas such as institutional infrastructure, financial regulation and supervision, debt management and trade. |
Донорам также потребуется укрепить техническую помощь и деятельность по формированию потенциала в развивающихся странах в таких сферах, как организационная инфраструктура, финансовое регулирование и надзор, управление задолженностью и торговля. |
More effort needed to be exerted by African countries, as well as the international community, in conflict prevention, resolution and management in the region. |
Африканским странам, а также международному сообществу необходимо предпринимать дополнительные усилия, направленные на предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов в регионе. |
(b) Integrated river basin, watershed and groundwater management; |
Ь) комплексное регулирование речных бассейнов, водосборов и грунтовых вод; |
She outlined the main application sectors and said that management of the substance was not a priority in China as there was little evidence of significant environmental impact. |
Она перечислила основные отрасли, в которых он применяется, и отметила, что регулирование данного вещества не является в Китае задачей первостепенной важности ввиду малочисленности свидетельств того, что оно оказывает существенное экологическое воздействие. |
Each country had the prime responsibility for its own development, and must create conditions of peace, stability, democracy, human rights and sound macroeconomic management. |
Каждая страна несет главную ответственность за свое собственное развитие и должна создавать условия, обеспечивающие мир, стабильность, демократию, соблюдение прав человека и рациональное макроэкономическое регулирование. |
Principles and approaches for development effectiveness: national ownership, effective aid management, and South-South cooperation |
Принципы и подходы к обеспечению эффективности развития: национальная ответственность, эффективное регулирование помощи и сотрудничество Юг-Юг |
To the extent that supply management for commodities in excess supply can improve depressed levels of commodity prices, it could also be expected to reduce the pressure on environmental resources. |
Если регулирование производства сырьевых товаров, характеризующихся избыточным предложением, будет способствовать повышению цен на сырьевые товары с нынешних низких уровней, то можно ожидать, что это приведет также к снижению давления, оказываемого на экологические ресурсы. |
We must take practical measures in order to achieve a more socially aware management of structural adjustment programmes, an area in which we have made insufficient progress. |
Мы должны принять практические меры, с тем чтобы осуществлять более обоснованное с социальной точки зрения регулирование программ структурной перестройки, так как в этой области мы пока еще не достигли заметного прогресса. |
In addition, the newsletter includes articles on subjects such as career management, networking, women in peacekeeping and mentoring. |
Кроме того, в этом бюллетене печатаются статьи по таким вопросам, как регулирование служебного роста, налаживание связей, роль женщин в деятельности по поддержанию мира и наставничество. |
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. |
Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение. |
Courses are offered in the areas of multilateral diplomacy, international affairs management, public international law, communication skills and new information technologies. |
Предлагаются курсы по таким дисциплинам, как многосторонняя дипломатия, регулирование международных отношений, публичное международное право, коммуникационные навыки и новые информационные технологии. |
Supply management and compensatory financing could be used both to prevent oversupply situations from occurring and to facilitate adaptation and diversification by developing country producers. |
Регулирование предложения и компенсационное финансирование могут использоваться не только для предотвращения избыточного предложения, но и для облегчения процесса адаптации и диверсификации для производителей из развивающихся стран. |
Turning to the question of shared natural resources, she said that the management and sustainable use of water was of fundamental importance to humankind. |
Переходя к вопросу об общих природных ресурсах, оратор отмечает, что устойчивое использование и регулирование воды имеет важное значение для человечества. |