Groundwater abstraction management by regulation (licensing, taxation) |
Регулирование забора подземных вод нормативными актами (лицензирование, налогообложение) |
System to manage, monitor and track software assets for DPKO/DFS field missions, including the management and tracking of licences |
Система регулирования, контроля и отслеживания активов программного обеспечения для полевых миссий ДОПМ/ДПП, включая регулирование и отслеживание лицензий |
Finally, the Panel emphasizes that management of stockpiles will continue to be extremely important to avoid unnecessary production of CFCs and the potential need for excessive destruction. |
В заключение Группа подчеркивает, что регулирование имеющихся запасов по-прежнему будет играть исключительно важную роль в деле предотвращения ненужного производства ХФУ и возможной необходимости в чрезмерном производстве. |
Under that agreement, the territorial Government was to assume the conduct of all commercial interface with airlines and other civilian users, including capacity management and commercial flight scheduling. |
В соответствии с этим соглашением правительство территории должно было взять на себя ответственность за все коммерческие контакты с авиакомпаниями и другими гражданскими пользователями, включая регулирование авиапотоков и планирование коммерческих рейсов. |
B. Integrated land-use planning and management |
В. Комплексное планирование и регулирование землепользования |
On the receiving end the picture is varied because central bodies responsible for coordination and management of technical and financial support do not always exist in developing countries. |
В странах-получателях помощи картина также неоднородна, поскольку в развивающихся странах не всегда имеются центральные органы, ответственные за координацию и регулирование технической и финансовой поддержки. |
Partial write-offs of the debts incurred during the crisis, ongoing increases in donor assistance and rational management of labour migration would be very helpful in this situation. |
Весьма полезными в такой ситуации могли бы стать частичное списание долгов, начисленных во время кризиса, непрестанное увеличение объемов донорской помощи и рациональное регулирование трудовой миграции. |
As with previous crises, effective management of a country's public debt has proved to be a valuable asset in mitigating the effects of external shocks. |
Как и в ходе предыдущих кризисов, эффективное регулирование государственного долга страны оказывалось ценным подспорьем в смягчении последствий внешних потрясений. |
On a macroeconomic level, debt management must be treated as an integral part of the Government's overall macroeconomic framework, strengthening the decision-making process and ensuring consistency with other macroeconomic objectives and policies. |
На макроэкономическом уровне регулирование задолженности должно рассматриваться в качестве неотъемлемой части общей макроэкономической стратегии правительства, связанной с укреплением процесса принятия решений и обеспечением согласованности с другими макроэкономическими задачами и направлениями политики. |
The aim of the initiative is to strengthen the environment in the Cities Alliance by demonstrating how environmental management can successfully contribute to urban development. |
Цель данной Инициативы заключается в укреплении природоохранных соображений в деятельности Союза городов посредством демонстрации того, как экологическое регулирование может внести успешный вклад в градостроительство. |
Several technical guidelines have been produced covering subjects such as soil conservation, irrigation, pasture and livestock management and forest conservation. |
Было подготовлено несколько технических руководящих принципов по таким темам, как сохранение почв, ирригация, управление пастбищными угодьями, регулирование поголовья скота и сохранение лесов. |
Money supply management raises the question of what instruments would be used to counter inflationary pressures if these became a serious policy concern. |
Регулирование денежной массы требует решения вопроса о том, какие средства использовать для преодоления инфляционного давления, если возникнет серьезная угроза его повышения. |
It examined the implications of exchange rate movements and exchange rate management for the international competitiveness of companies and productive investment in developing countries. |
В нем рассматриваются последствия изменений в обменных курсах и регулирование обменных курсов для международной конкурентоспособности компаний и производительных инвестиций в развивающихся странах. |
As technology advances and consumers' demands for new and advanced equipment soar, proper management of the ensuing waste will be of paramount importance. |
По мере развития технологий и повышения спроса потребителей на новое и более совершенное оборудование надлежащее регулирование обусловленных этим отходов приобретет важнейшее значение. |
Sound management of electronic and electrical wastes requires the following: |
Рациональное регулирование электронных и электротехнических отходов связано со следующими требованиями: |
Institutional capacities and procedures for coordination, communication, and information-sharing between various agencies responsible for chemicals management |
Организационный потенциал и процедуры для координации действий, поддержания связи и передачи информации между различными учреждениями, отвечающими за регулирование химических веществ |
Others said that the donor base was in fact quite broad but that the amount of money devoted to chemicals management issues was relatively small. |
Другие участники отмечали, что на самом деле донорская база довольно обширна, но на регулирование химических веществ выделяется сравнительно мало средств. |
In conclusion, he reminded representatives that the negative effects of certain chemicals transcended geographical boundaries and that proper management of such chemicals required collective action. |
В заключение он напомнил присутствующим представителям о пагубных последствиях переноса отдельных химических веществ через географические границы и о том, что надлежащее регулирование использования этих веществ требует коллективных действий. |
Such an approach might assist with the bank management challenges in the buildings sector, where the interplay between technical and economic aspects might make future regulation difficult. |
Такой подход мог бы помочь в решении проблем управления запасами в секторе строительства, где взаимосвязь между техническими и экономическими аспектами может затруднить дальнейшее регулирование. |
The SAICM documents frequently and broadly note the connection between the ability of developing countries to achieve sound chemicals management and the availability of adequate financial assistance. |
В документах СПМРХВ часто и широко упоминается о связи между способностью развивающихся стран обеспечивать рациональное регулирование химических веществ и возможностью получения достаточной финансовой помощи. |
Further consideration may also be given to control measures regarding the production of lindane such as prevention and sound management of generated waste including alpha- and beta-HCH. |
Дополнительного изучения могут также требовать меры регулирования производства линдана, такие как предотвращение образования и рациональное регулирование образующихся отходов, включая альфа- и бета-ГХГ. |
Better stockpile management is urgently needed, and this year's Group of Governmental Experts report has made good recommendations on that issue. |
Крайне необходимо более эффективное регулирование запасов, и подготовленный в этом году доклад Группы правительственных экспертов содержит полезные рекомендации по этому вопросу. |
It rationalizes and updates existing European Union water legislation and provides for water management on the basis of river basin districts, which include coastal waters. |
Она позволяет усовершенствовать и обновить действующее законодательство Европейского союза, касающееся водных ресурсов, и предусматривает их регулирование на основе охватывающих речные бассейны районов, которые включают прибрежные воды. |
In connection with the current sovereign debt crises in some developed economies, speakers highlighted the importance of sensitive crisis management and proper communication of policy measures in restoring consumer and investor confidence. |
В связи с нынешним кризисом суверенной задолженности в некоторых странах с развитой экономикой выступающие отметили, что особое значение приобретает гибкое кризисное регулирование и надлежащее информирование о принятии стратегических мер, направленных на восстановление доверия потребителей и инвесторов. |
(a) A more interactive pedagogical approach and diversification of a range of modules, including on economic management, policy analyses and development planning; |
а) более широкое применение интерактивного педагогического подхода и диверсификацию целого ряда модулей, включая экономическое регулирование, анализ политики и планирование в области развития; |