(b) Energy management (efficient and rational use of energy); |
Ь) регулирование энергопотребления (эффективное и рациональное использование энергии); |
Its sustainable management and development are critical to the health of our environment, as well as to our capacity for development. |
Его рациональное регулирование и развитие имеет жизненно важное значение для здоровья окружающей нас среды, а также для нашей способности развиваться. |
and its focus on poverty eradication, environment, production and employment and trade, investment and macroeconomic management; |
и уделение в них особого внимания таким вопросам, как искоренение нищеты, охрана окружающей среды, производство и занятость и торговля, инвестиции и макроэкономическое регулирование; |
Women have an essential role to play in achieving sustainable energy programmes, with an emphasis on demand-side management and increased use of renewable energy sources. |
В осуществлении программ устойчивого развития энергетики с упором на регулирование спроса и расширение использования возобновляемых источников энергии важная роль отводится женщинам. |
The wise management of both water quantity and quality has to be a central part of health, economic and social policies. |
Дальновидное регулирование как количества, так и качества водных ресурсов должно стать главной составной частью медико-санитарной, экономической и социальной политики. |
As the risk of water stress increases, there will be a need for increased demand management in order to maximize the socio-economic benefits derived from the competing users of water. |
По мере возможного увеличения нагрузки на водные ресурсы будет необходимо активизировать регулирование спроса для получения максимальной социально-экономической отдачи от конкуренции между водопользователями. |
Governments, in partnership with industry, should develop and implement comprehensive policy packages including cleaner production, eco-efficiency, life-cycle management, product stewardship and pollution prevention. |
Правительство в сотрудничестве с производственным сектором должно обеспечить разработку и проведение в жизнь всеобъемлющей политики, в том числе направленной на повышение экологической безопасности производства и экоэффективности, регулирование жизненного цикла товаров и предотвращение загрязнения окружающей среды. |
Sound management of specific substances; nanomaterials; mercury, |
Рациональное регулирование конкретных веществ; наноматериалы; ртуть |
Box 28: Biodiversity management in the Russian Federation |
Вставка 28: Регулирование биоразнообразия в Российской Федерации |
Debt management in developing countries and technical assistance |
Регулирование задолженности в развивающихся странах и техническая помощь |
Also, intellectual property management was considered to pose a difficult challenge for many countries as a number of them do not have regulatory systems in place. |
Кроме того, было высказано мнение, что для многих стран трудноразрешимой проблемой является регулирование в области интеллектуальной собственности, поскольку в некоторых из них отсутствуют системы такого регулирования. |
The work involved different tasks such as hazard evaluation, risk assessment and specific measures aimed at risk reduction and management. |
Эта работа предусматривала выполнение различных задач, таких как оценка опасности, оценка риска и конкретные меры, направленные на уменьшение и регулирование риска. |
The ERP, coupled with modernized electronic communications and improved connectivity, would facilitate up-to-date information/data exchange between headquarters and the country offices and greatly improve the management of nationally executed expenditures. |
Эта система в совокупности с модернизированными электронными средствами связи и улучшенными формами соединения будет способствовать обмену последней информацией/данными между штаб-квартирой и страновыми отделениями и существенно улучшит регулирование расходов в рамках формы национального исполнения. |
From this international perspective, the prudential management of the capital account and the regulation of banks and other financial intermediaries also assume particular importance. |
С этой международной точки зрения особое значение приобретает также пруденциальное регулирование операций по счету движения капитала и регулирование деятельности банков и других финансовых посредников. |
Another area that merited attention was the management of staff mobility which was essential in the context of the scope and complexity of the Organization's current activity. |
Другим вопросом, заслуживающим внимания, является регулирование мобильности персонала, которое имеет важное значение в свете масштабности и сложности нынешней деятельности Организации. |
The United Nations should cooperate with regional organizations based on their comparative strengths and unique characteristics in such areas as confidence-building, conflict prevention, crisis management and peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций должна сотрудничать с региональными организациями на основе их сравнительных преимуществ и уникальных особенностей в таких областях, как наращивание потенциалов, предотвращение конфликтов, регулирование кризисов и поддержание мира. |
Those responsible for chemicals management in developing countries may not have their needs recognized in national budget and development cooperation planning vis-à-vis ministries, which receive overriding priority. |
Возможно, лицам, ответственным за регулирование химических веществ в развивающихся странах, не удается при составлении национального бюджета и разработке планов сотрудничества в целях развития доказать важность их потребностей так, как это удается сделать министерствам, являющимся объектами первоочередного внимания. |
Box 29: Nature conservation management in Lithuania |
Вставка 29: Регулирование природоохранной деятельности в Литве |
EIA, environmental audits and environmental management are the cornerstones of the integration of environmental objectives into enterprise activities in Bulgaria. |
ОВОС, экологические аудиты и регулирование природоохранной деятельности составляют основу для учета природоохранных целей деятельности предприятий в Болгарии. |
Participants stressed that integrated management of water resources needs to include managing the supply side and the demand for water as well as on maintaining water quality. |
Участники подчеркнули, что практика комплексного управления водными ресурсами должна предусматривать регулирование предложения и спроса на воду, а также поддержание качества воды. |
We consider that the management of critical situations depends on the availability and timely provision of international liquidity to prevent the spread of financial crises and reduce their negative impact. |
Мы считаем, что регулирование критических ситуаций зависит от наличия и своевременного предоставления международных ликвидных средств для ограничения масштабов финансовых кризисов и сокращения их негативных последствий. |
As provided by the Dubai Declaration, sound management of hazardous substances requires effective and efficient governance through transparency, public participation, and accountability involving all stakeholders. |
Как предусматривается в Дубайской декларации, рациональное регулирование опасных веществ требует эффективного и результативного руководства посредством обеспечения прозрачности, общественного участия и подотчетности, относящейся ко всем участникам. |
Implementation of this new Convention ensures the rational conservation, management and, thus, sustainability of migratory fish stocks in the Convention Area. |
Осуществление этой новой Конвенции обеспечивает рациональное сохранение, регулирование и тем самым устойчивость рыбных запасов далеко мигрирующих рыб в Районе, охватываемом Конвенцией. |
The management of financial risks through a range of contracting tools, insurance arrangements and training continues to be part of the UNOPS services offerings. |
Регулирование финансовых рисков с помощью самых различных договорных инструментов, механизмов страхования и профессиональной подготовки по-прежнему входит в арсенал услуг, предлагаемых ЮНОПС. |
Prudent government debt management, along with sound policies for managing contingent liabilities, can make countries less susceptible to contagion and financial risk. |
Разумное регулирование государственного долга в сочетании с эффективной политикой регулирования потенциальных обязательств может повысить степень устойчивости стран перед лицом распространяющегося кризиса и финансовых рисков. |