Management of contracts for the rental of 3 pushers/barges and 4 speedboats |
Контроль и регулирование исполнения контрактов на аренду З толкачей/барж и 4 быстроходных катеров |
BCRC-Caribbean Management of used oils in the Caribbean |
Регулирование отработанных масел в регионе Карибского бассейна |
C. Management of used and scrap tyres |
С. Регулирование изношенных и утильных шин |
Management of staffing table during budget implementation |
Регулирование штатного расписания на этапе исполнения бюджета |
In 1988, UNCTAD initiated a technical cooperation project entitled "Import Management and Policies for Food Commodities", which ran until 1992. |
В 1988 году ЮНКТАД приступила к реализации проекта технического сотрудничества "Регулирование импорта и политика в области продовольственных сырьевых товаров", работа по линии которого велась до 1992 года. |
In Central Europe, the Border Management and Protection of Refugees process has continued to have a positive impact on access to territory. |
В Центральной Европе положительный вклад в регулирование вопросов, связанных с доступом на территорию, продолжал вносить проект по пограничному режиму и защите беженцев. |
Management and regulation of the river flow, including construction of reservoirs; |
е) управление и регулирование речного потока, включая строительство водохранилищ; |
Training package (Debt and Financial Management - The Legal Aspects) |
Комплект учебно-методических материалов (регулирование долговых отношений и управление финансами - правовые аспекты) |
As well, the Integrated Offender Management (pilot project) and the Community Wellness Court and Domestic Violence Treatment Option are two government programs aimed at facilitating reintegration of offenders into society. |
Наряду с этим комплексное регулирование обращения с правонарушителями (экспериментальный проект), Общинный суд по делам о благополучии и Суд по делам о бытовом насилии с возможностью смягчения наказания являются правительственными программами, нацеленными на содействие реинтеграции правонарушителей в жизнь общества. |
(e) Management and control by the local population of access to forest resources; |
ё) управление лесными ресурсами и регулирование доступа к ним местным населением; |
(b) Brussels region - Urban Management of Water in the Brussels Capital Region |
Ь) Регион Брюсселя - городское регулирование водных ресурсов в Брюссельском столичном регионе |
The methodology developed has been tested and extensively discussed and the results published in a report, entitled "Ecosystem-Based Management: Markers for Assessing Progress". |
Разработанная методика была опробована и вынесена на широкое обсуждение, результаты которого опубликованы в докладе «Регулирование по экосистемному принципу: показатели для оценки прогресса». |
(e) Management of invasive alien species that are linked to land degradation and which threaten food security and water supplies; |
ё) регулирование инвазивных чужеродных видов, появление которых связано с деградацией земель и которые угрожают продовольственной безопасности и запасам воды; |
Managing Chemicals for Sustainable Development: Sound Management of Persistent Organic Pollutants, Ozone-depleting Substances and Other Chemicals |
Управление химикатами ради устойчивого развития: рациональное регулирование СОЗами, озон разрушающими веществами и другими химикатами |
Management of HCFCs is a crucial activity to be undertaken at the earliest stage, supported, in Article 5 Parties, by adequate technical and financial assistance from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
Регулирование ГХФУ является важнейшей деятельностью, которую надлежит осуществлять на самом раннем этапе при оказании действующим в рамках статьи 5 Сторонам поддержки за счет предоставления адекватного технического и финансового содействия по линии Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола. |
(b) Management of population growth, redress of the depletion of natural resources and of development imbalance, and alleviation of poverty; |
Ь) регулирование роста численности населения, прекращение расточительной практики использования природных ресурсов и устранение диспропорций в процессе развития, а также смягчение остроты проблемы нищеты; |
Management of water quality is highly inefficient and insufficient at both the national and the regional level, as water quantity and its allocation have been more the centre of the attention. |
Регулирование качества воды осуществляется крайне неэффективно и недостаточно как на национальном, так и на региональном уровнях, поскольку основное внимание уделяется количеству воды и ее распределению. |
Project: Assessment, Monitoring, and Management of Persistent Toxic Substances in the Wider Caribbean Region: this UNU/INWEH project addresses capacity needs of participating Wider Caribbean Region countries through a combination of North-South and South-South partnerships. |
Проект: Оценка, мониторинг и регулирование стойких токсических веществ в Большом Карибском районе: Этот проект УООН/МСВЭЗ касается потребностей стран Большого Карибского района в потенциале посредством сочетания партнерских отношений Север-Юг и Юг-Юг. |
The representative of Japan informed the committee that copies of the booklet "Lessons from Addressing Minamata Disease and Mercury Management in Japan", prepared by his Government, were available at the current session in all six official languages. |
Представитель Японии проинформировал Комитет о том, что экземпляры подготовленной его правительством брошюры "Уроки, извлеченные из болезни Минамата, и регулирование ртути в Японии" доступны на нынешней сессии на всех шести официальных языках. |
In Indonesia, I am hopeful that peace talks between the Government and the Free Aceh Movement, facilitated by the Chairman of the Board of the Crisis Management Initiative and former President of Finland, will succeed. |
Что касается Индонезии, то я выражаю надежду на то, что мирные переговоры между правительством и движением «Свободный Ачех», которым содействует бывший президент Финляндии, Председатель Совета по осуществлению инициативы, направленной на кризисное регулирование, будут успешными. |
Management of bilateral debt in the Paris Club could be improved and the concept of eligibility under the Trinidad and Tobago terms should be expanded to include a larger number of low-income countries. |
Точно так же можно было бы улучшить регулирование двусторонней задолженности в рамках Парижского клуба и расширить концепцию приемлемости как бенефициариев в рамках договоренностей Тринидада и Тобаго, с тем чтобы охватить большее число стран с низким доходом. |
According to the proposed architecture, the first level headings would reflect THE PEP priority areas and actions, namely (a) Transport, Health and Environment Integration, (b) Urban Transport, (c) Demand Management, and (d) Cross-cutting Issues. |
Согласно предлагаемой архитектуре, заголовки первого уровня будут отражать приоритетные области и мероприятия ОПТОСОЗ, а именно: а) интеграция аспектов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, Ь) городской транспорт, с) регулирование спора и d) кросс-секторальные вопросы. |
Management of potential adverse human rights impacts: Responsibilities for the prevention and mitigation of human rights risks associated with the project and its activities should be clarified and agreed before the contract is finalized. |
Регулирование потенциальных и неблагоприятных воздействий на права человека: до завершения составления контракта должны быть прояснены и согласованы обязанности по предупреждению и сглаживанию рисков для прав человека, сопряженных с проектом и предусматриваемыми им видами деятельности. |
The Board requested the list of participating countries and inquired as to the criteria for selecting the participants for the subregional training seminar "Women, Environmental Management and Sustainable Development", held at the ILO Turin Centre from 23 to 27 September 1996. |
Совет запросил список стран-участниц и поинтересовался критериями отбора участников субрегионального учебного семинара "Женщины, регулирование природопользования и устойчивое развитие", который проводился 23-27 сентября 1996 года в Туринском центре МОТ. |
Similarly, UNITAR has developed innovative training documentation, packages and materials as well as a comprehensive distance learning training package entitled "Debt and Financial Management: Legal Aspects". |
Кроме того, ЮНИТАР разработал нетрадиционные варианты учебных документов, комплектов и материалов, а также комплексную программу заочного обучения под названием "Регулирование задолженности и управление финансовой деятельностью: правовые аспекты". |