Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Management - Регулирование"

Примеры: Management - Регулирование
Efforts should focus on three areas: management of relations between the United Nations and the media; continuing provision of general public information; an examination of how the United Nations was organized in the field. Усилия должны быть сосредоточены на следующих трех областях: регулирование отношений между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации; непрерывное информирование широкой общественности; изучение функционирования Организации Объединенных Наций на местах.
(b) Group training. Three interregional workshops on the formulation of national strategies; social management for conflict prevention; and rehabilitation in areas of conflict; Ь) групповая профессиональная подготовка: три межрегиональных семинара по следующим вопросам: разработка национальных стратегий; социальное регулирование в целях предотвращения конфликтов; и восстановление в районах конфликтов;
Administration of staff, including recruitment, placement and career development, in coordination with the Personnel Service of the United Nations Office at Geneva; identification of staff training needs; and staff management relations. Управление кадрами, включая набор, назначение и продвижение по службе персонала, на основе координации с кадровой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве; выявление потребностей в обучении персонала; и регулирование взаимоотношений между персоналом и администрацией.
We hope that this management, which will promote the sustainable use and development of the oceans and seas and their resources, will be carried out in accordance with the principles of cost-effectiveness, without duplication of efforts. Мы надеемся, что это регулирование, которое будет содействовать устойчивому использованию и разработке ресурсов океанов и морей, будет осуществляться в соответствии с принципами рентабельности без дублирования усилий.
Aware of the capacity of their countries to make a special contribution to initiatives already under way at the international, regional or national levels for the prevention, management and resolution of conflicts, СОЗНАВАЯ свою способность внести конкретный вклад в реализацию уже предпринятых на международном, региональном и национальном уровнях инициатив, направленных на предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов,
This set of measures, which was designed to guarantee the success and durability of the public administration reforms, have made public control over foreign debt and rigorous financial management of public entities a main focus of the programme of economic restructuring in the country. Эти меры, которые призваны были гарантировать успех и устойчивость реформ в области государственного управления, сделали контроль над внешним долгом и жесткое финансовое регулирование государственных образований основной целью программы экономической перестройки страны.
(b) Sustainable management and use of the positive potential of Europe's biological and landscape diversity through the optimal use of the social and economic opportunities on a national and regional level; Ь) устойчивое регулирование и использование позитивного потенциала биологического и ландшафтного разнообразия Европы путем оптимального использования социальных и экономических возможностей на национальном и региональном уровнях;
The key implementation issues examined include the quality and adequacy of the technical assistance provided; the management and coordination of component projects; and the coordination of the programme with other population-related activities in the country. К числу основных рассматриваемых вопросов, касающихся осуществления, относятся: качество и адекватность оказываемой технической помощи, регулирование и координация деятельности по осуществлению компонентов проектов, а также согласование программы с другими осуществляемыми в стране мероприятиями в области народонаселения.
It also includes security of transport channels and transportation in general (aviation security, maritime security, railroad security), the protection of critical infrastructure, border control management, and document security. Помимо этого, она включает обеспечение безопасности транспортных артерий и перевозок в целом (безопасность воздушного, морского и железнодорожного сообщения), защиту жизненно важных объектов инфраструктуры, регулирование деятельности органов пограничного контроля и обеспечение защиты документов.
the framework for environmental policy; management of pollution and natural resources and sectoral environmental integration. регулирование загрязнения и рациональное использование природных ресурсов; и
Governance and public sector management, judiciary, strengthening of civil society, civic education, poverty alleviation and infrastructure rehabilitation Управление и регулирование деятельности государственного сектора, судебная система, укрепление гражданского общества, просветительская деятельность по вопросам становления гражданского общества, ликвидация нищеты и восстановление инфраструктуры
On this view, program management is about selecting projects, adjusting the speed at which they run, and adjusting their scope, in order to the maximize the value of the portfolio as a whole, and as economic or other external conditions change. С этой точки зрения, программное управление - это процесс выбора проектов, регулирование скорости их выполнения и регулирование их рамок, для того, чтобы максимизировать стоимость портфеля, в то время как меняются экономические или другие внешние условия.
Pursuant to that Conference, the Parliament of Sri Lanka has this year enacted a Fisheries and Aquatic Resources Act which provides for the management, regulation, conservation and development of fisheries and aquatic resources in the island's waters, as defined by our Maritime Zones Law. По результатам этой Конференции парламент Шри-Ланки принял в этом году законопроект о рыболовстве и водных ресурсах, который предусматривает управление, регулирование, сохранение и развитие рыбных запасов и морских ресурсов в территориальных водах острова, как об этом говорится в нашем Законе о морских зонах.
The Financial Services Supervision Department is responsible for the regulation of the entire financial sector, including supervision of banking, trust and insurance companies, mutual funds and company management operations. Департамент по надзору за финансовым обслуживанием отвечает за регулирование деятельности всего финансового сектора, включая надзор за банковскими, трастовыми и страховыми компаниями, инвестиционными фондами открытого типа, а также за управленческую деятельность компаний.
The demand-side water management should address industrial, agricultural and household use of water and should include such tools as registration and licensing of wells, permitting the use of water, pricing and awareness-raising. Регулирование спроса на воду должно охватывать потребление воды в промышленных, сельскохозяйственных и бытовых целях и включать такие инструментальные средства, как регистрация и лицензирование скважин, выдача разрешений на водопользование, взимание платы за воду и повышение осведомленности.
(b) Margin management (1995 onwards) - spring 1994; Ь) регулирование разницы (начиная с 1995 года) - весна 1994 года;
Indeed, conflict management remains a major concern for our countries, as the massive movements of refugees that result from conflicts distract us, to our sorrow, from the paramount task of development. По сути дела, регулирование конфликтов остается предметом главной озабоченности для наших стран, поскольку, как результат этих конфликтов, появляются большие массы беженцев, что, к сожалению, отвлекает нас от выполнения первоочередной задачи развития.
As peace and security are closely interlinked with political, economic and social development, including democracy and the realization of human rights world wide, crisis management should consist of an adequate combination of diplomatic, military, legal, economic, environmental and social measures of stabilization. Поскольку мир и безопасность тесно связаны с политическим, экономическим и социальным развитием, включая развитие демократии и реализацию прав человека во всем мире, регулирование кризисов должно заключаться в использовании надлежащего сочетания дипломатических, военных, правовых, экономических, экологических и социальных мер обеспечения стабилизации.
Other policy concepts of increasing importance to changing consumption and production patterns include demand management and infrastructural provision - that is, the provision of facilities and services that enable and encourage actors to change their behaviour. К числу других концепций политики, имеющих все более важное значение для изменения моделей потребления и производства, относятся регулирование спроса и создание инфраструктуры, т.е. создание объектов и услуг, позволяющих участникам изменить модели их поведения и стимулирующих это.
Mr. Kogda endorsed the statement made by the Group of 77 and China and said that international migration constituted an increasingly complex phenomenon, whose management required the involvement of the international community and the United Nations. Г-н Когда, присоединяясь к заявлению Группы 77 и Китая, отмечает, что международная миграция представляет собой все усложняющееся явление, регулирование которого требует участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The topics of the online courses currently being offered include: negotiation of financial transactions; capital market development and regulation; effective public debt management; mechanics of loan agreements; debt rescheduling with the Paris Club; and, finally, arbitration and alternative dispute resolution. В настоящее время предлагаются следующие онлайновые курсы: согласование финансовых сделок; развитие и регулирование рынка капитала; эффективное регулирование государственной задолженности; механика заключения соглашений о займах; реструктуризация задолженности перед Парижским клубом; и, наконец, арбитраж и альтернативные методы разрешения споров.
SAICM is one way of renewing our commitment to the sound management of chemicals throughout their life cycles for the protection of human health and the environment and as a part of sustainable development. СПМРХВ представляет собой одно из средств подтверждения нашего стремления обеспечить рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла с целью охраны здоровья человека и защиты окружающей среды, а также представляет собой один из элементов устойчивого развития.
The International Migration Policy and Law Courses were established in 1998 to provide comprehensive, in-service professional training in migration standards, policies and practices to senior government officials responsible for migration management and migration policy formulation. Курсы по вопросам политики и права в области международной миграции были учреждены в 1998 году, с тем чтобы организовать без отрыва от работы комплексное профессиональное обучение по вопросам миграционных стандартов, политики и практики для государственных служащих старшего звена, отвечающих за регулирование миграции и формирование миграционной политики.
This contribution encompassed activities in early warning and preventive diplomacy, including the activities of the High Commissioner on National Minorities (HCNM) of OSCE, crisis management and post-conflict rehabilitation, as well as arms control and disarmament. Этот вклад включал деятельность в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии, в том числе деятельность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств (ВКНМ), регулирование кризисов и восстановление в постконфликтные периоды, а также контроль над вооружениями и разоружение.
The sustainable management of marine litter is a perfect illustration of a global and transboundary marine environmental problem and for this reason it is anticipated that the United Nations system will be instrumental in tackling this global challenge. Устойчивое регулирование проблемы морского мусора является наглядной иллюстрацией глобального и трансграничного характера экологической проблемы морской среды, и по этой причине предполагается, что система Организации Объединенных Наций будет играть определяющую роль в решении этой глобальной проблемы.