Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Management - Регулирование"

Примеры: Management - Регулирование
Well-functioning information and early warning systems allow effective management of risks associated with drought, desertification and land degradation, and climate change, and help build up resilience in affected countries. Хорошо налаженные системы информации и раннего предупреждения делают возможным эффективное регулирование рисков, связанных с засухами, опустыниванием и деградацией земель, а также изменением климата, и помогают затронутым странам повышать свою сопротивляемость.
The Agency is entrusted with the conservation, restoration, management, operation, marketing, studying and presenting for exhibition all government museums, collections, buildings and property forming part of Malta's cultural heritage. Агентству поручены сохранение, реставрация, регулирование, функционирование, маркетинг, изучение и выставочная деятельность в отношении всех музеев, собраний, зданий и собственности правительства, которые составляют неотъемлемую часть культурного наследия Мальты.
At its tenth special session in February 2008, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum endorsed a new medium-term strategy for 2010-2013, which identified ecosystem management as one of the six thematic areas for priority action by UNEP. На десятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в феврале 2008 года была одобрена новая среднесрочная стратегия, в которой одним из шести тематических приоритетов для деятельности ЮНЕП названо регулирование экосистем.
Protection and management of ancestral lands and traditional rights; and Защита исконных земель и традиционных прав и их регулирование; и
Right to housing: management of demolition of housing Применительно к праву на жилище: регулирование сноса домов
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий.
In the partnership's first phase, personal computers, CRTs and printers will be addressed, given that they reach their end of life at an accelerated pace and the proper management of such equipment presents an environmental challenge that the partners to this initiative wish to address. На первом этапе партнерства будут рассматриваться персональные компьютеры, ЭЛТ и принтеры, учитывая тот факт, что их срок эксплуатации истекает ускоренными темпами, и надлежащее регулирование подобного оборудования представляет собой серьезную экологическую задачу, решением которой хотят заняться партнеры по этой инициативе.
In achieving strong growth performance, sound monetary and fiscal policies should be put in place so as to ensure a flexible management of exchange rates and credit, the objective being to counteract the cyclical patterns of trade and investment flows. При достижении стабильных показателей роста необходимо проводить разумную кредитно-денежную и бюджетную политику, с тем чтобы обеспечить гибкое регулирование валютных курсов и кредитов, преследуя при этом цель противодействовать циклическому характеру развития торговли и инвестиционных потоков.
His delegation attached importance to the involvement of the United Nations in information technology, including the Internet, the globalization of scientific research and technological development, which strongly influenced world economic growth and its regulation and management. Его делегация придает большое значение участию Организации Объединенных Наций в решении задач освоения информационной технологии, включая Интернет, глобализации научных исследований и технологического развития, которые оказывают существенное влияние на рост экономики, ее регулирование и управление.
Despite various management measures introduced by several countries, e.g., closed seasons, closed areas and mesh size regulations, fishing pressure has continued to increase. Несмотря на разные рыбохозяйственные меры, введенные несколькими странами, например закрытые сезоны, закрытые районы и регулирование размера ячеи сети, промысловая активность по-прежнему увеличивалась.
Because of our Mediterranean identity, the promotion of sustainable tourism is also a priority for us, as is the proper management of water availability and water demand. Вследствие нашей средиземноморской специфики содействие развитию устойчивого туризма также является для нас приоритетной задачей, равно как и правильное использование водных запасов и регулирование спроса на воду.
This requires proper management of available resources, fair regulation of peaceful economic activities, whether it be the exploitation of natural resources or in the service sector. Это предполагает рациональное использование имеющихся ресурсов, справедливое регулирование мирной экономической деятельности - будь то использование природных ресурсов или предоставление услуг.
In the meantime, the public budgets of most of these countries are shrinking and much of the region's environmental infrastructure, e.g. water management and supply systems, are in a critical condition and require urgent rehabilitation due to a lack of maintenance. Тем временем государственные бюджеты большинства из этих стран сокращаются, а объекты природоохранной инфраструктуры в регионе, в частности системы водоснабжения и регулирование водных ресурсов, не поддерживаются в должном техническом состоянии и требуют незамедлительного ремонта.
Qualitative and quantitative protection of water resources, regulating, water supply, flood and other water management activities Охрана водных ресурсов, регулирование, водоснабжение, паводки и иные аспекты управления водными ресурсами
Calendar management and more efficient programming, including through the use of the e-Meets system already in operation at all four duty stations of the Department, had led to improved utilization of conference-servicing resources. Регулирование процесса составления расписания и более эффективное программирование, в том числе на основе применения уже действующей во всех четырех местах работы Департамента электронной системы организации заседаний "e-Meets", привело к более совершенному использованию ресурсов конференционного обслуживания.
It is a fact that the sound management of hazardous substances in the workplace is an essential element in reducing their impact on the environment, workers and industry. Не подлежит сомнению то, что рациональное регулирование опасных веществ на рабочих местах является существенным элементом уменьшения их воздействия на окружающую среду, трудящихся и промышленность.
The Programme strategy focuses on four thematic priorities, one of which is Cleaner Production and environmental sound management of hazardous substances and waste, including chemical leasing, e-waste, chemicals safety and risk assessment. Стратегия программы направлена на четыре тематических приоритета, одним из которых является чистое производство и экологически рациональное регулирование опасных веществ и отходов, в том числе химический лизинг, электронные отходы, химическая безопасность и оценка рисков.
Boom, busts and unpredictability of private financial flows have been a major source of difficulty for management of these financial flows to the developing world. Бумы, спады и непредсказуемость потоков финансовых средств из частных источников в значительной степени затрудняют регулирование притока этих финансовых средств в развивающиеся страны.
It is important to realize, however, that more specific governance instruments may be required to implement the goals of the Declaration in well-defined sectors, such as health, HIV/AIDS, conflict management and prevention. Однако важно понимать, что для осуществления целей Декларации в отдельно взятых секторах, таких, как здравоохранение, ВИЧ/СПИД, регулирование и предотвращение конфликтов, могут потребоваться более конкретные инструменты управления.
Financial management would be another topic of discussion, notably the thorny question of funding and the Office's efforts to enlarge and diversify its donor base, including in the private sector. Финансовое регулирование явится еще одной темой обсуждения, включая, в частности, непростой вопрос о финансировании и об усилиях Управления по расширению и диверсификации базы доноров, в том числе в частном секторе.
Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects will continue to be provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. В лагерях, в которых проживают примерно 1,3 миллиона зарегистрированных беженцев, будут по-прежнему обеспечиваться удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и вывоз мусора и борьба с грызунами и насекомыми.
That cooperation has enabled us to identify a common approach and to find complementarity in such areas as conflict management, peace-building and peacekeeping, and the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Это сотрудничество позволило нам выработать общий подход и обеспечить взаимодополняемость усилий в таких областях, как регулирование конфликтов, миростроительство, поддержание мира и осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки.
It is important to recognize that civilian conflict management and peace-building are a complex task, the nature and requirements of which vary from situation to situation. Важно признать, что регулирование гражданских конфликтов и миростроительство является сложной задачей, характер и требования которой меняются от ситуации к ситуации.
Furthermore, maintaining the delivery of government services while diminishing their dependence on UNTAET support will require careful management of expectations and difficult decision-making to ensure that realistic and sustainable standards of service are set prior to independence. Кроме того, для поддержания деятельности правительственных служб в условиях постепенно уменьшающейся зависимости от поддержки со стороны ВАООНВТ потребуется тщательное регулирование ожиданий и принятие сложных решений для установления реалистичных и устойчивых стандартов работы до обретения независимости.
UNITAR fellowship programmes provide junior to mid-level professionals from United Nations Member States with substantive subject knowledge in the areas of public international law, international affairs management and the international civil service. Программы стипендий ЮНИТАР позволяют специалистам младшего и среднего звена из государств - членов Организации Объединенных Наций получить значительный объем знаний в таких областях, как публичное международное право, регулирование международных отношений и международная гражданская служба.