Today we can look back at our first 10 years with some satisfaction. |
Сегодня мы можем с определенным удовлетворением взглянуть на эти первые десять лет. |
To answer these questions, look no farther than soccer. |
Чтобы ответить на эти вопросы достаточно всего лишь взглянуть на футбол. |
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina. |
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину. |
Once again, we invite Bolivia to look to the future. |
Мы вновь призываем Боливию взглянуть в будущее. |
We therefore must look critically at how we can improve our efforts to make young people active agents for peace. |
Поэтому мы должны критически взглянуть на то, как мы можем активизировать наши усилия, с тем чтобы сделать молодых людей активными сторонниками укрепления мира. |
A fresh look should be taken at the comparisons of international wood costs in terms of sustainability. |
Следует по-новому взглянуть на международные сопоставления стоимости древесины через призму устойчивости. |
Perhaps the only fitting way to pay tribute to this great man is to look back at his public and political life. |
Вероятно, единственный подобающий способ отдать дань уважение этому великому человеку состоит в том, чтобы ретроспективно взглянуть на его общественную и политическую жизнь. |
This is reinforced when we look ahead to the political calendar leading up to East Timor's independence. |
Это тем более оправданно, если взглянуть на политический календарь в преддверии обретения Восточным Тимором независимости. |
No, but you should take a look. |
Нет, но вам стоит взглянуть. |
You'd better look over my passbooks for the last 10 years. |
Тебе стоит взглянуть на мою банковскую книжку за последние десять лет. |
Thought we should take a look. |
Думал, что нам следует взглянуть. |
And once they have finished decrypting the hard drive, they'll invite director abbott in to take a look. |
И когда они закончат расшифровку жесткого диска, они пригласят директора Эбботт взглянуть. |
Let's cruise back to shore, let's let the crime lab take a look. |
Давай поплывем обратно к берегу, дадим взглянуть криминалистам. |
Well, you should take a quick look before he washes his face. |
Ну, вы должны взглянуть на него прежде, чем он умоется. |
You might want to look on the top right-hand corner of the green tent. |
Возможно вы захотите взглянуть на правый верхний угол зелёного шатра. |
He wanted to get closer and take a look. |
Он хотел стать ближе и взглянуть. |
You can look in on her, but she's very groggy... possibly suffering from some kind of narcotic or sedative. |
Можете на неё взглянуть, но она очень слаба... возможно, последствия от наркотиков или успокоительного. |
The truth is staring him straight in the face and he refuses to even look. |
Правда у него перед глазами, а он отказывается даже взглянуть. |
It was suggested to look beyond liberalization, to address issues such as market structure and characteristics, legal environments and institutions. |
Предлагалось выйти за рамки либерализации и взглянуть на более общие вопросы, такие как структура и характеристики рынка, нормативно-правовые условия и институты. |
We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. |
Необходимо также внимательнее взглянуть на взаимоотношения между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
Senator Anderson sent this case to us, and personally requested we take a look. |
Сенатор Андерсон прислал это дело нам, и лично просил взглянуть. |
We gave you a chance to look, and you took it. |
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его. |
But we would like to take a look first. |
Но мы бы хотели сначала взглянуть. |
When this crisis is over, I'd be happy to take a look. |
Когда кризис окончится, буду рада взглянуть. |
The look on those kids' faces when they walk through the door for the first time... |
Взглянуть в лица детей, когда они в первый раз переступают порог... |